Zoek songteksten

Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Artiest: Pooh - Songtitle: E Arrivé Tu

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Pooh - E Arrivé Tu ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Pooh! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter P van Pooh en zie welke nummers wij nog meer van Pooh in ons archief hebben staan zoals E Arrivé Tu.


Origineel

E arrivi tu - Pooh 

Io sono qui, lo stesso di ieri 
con un giorno in pi?. 
E butto via il mio tempo migliore 
aspettando un amore. 
E ogni giorno si replica 
e ogni tanto? domenica, 
ma io resto qui 
con la mia fantasia. 
E arrivi tu 
nei miei pensieri 
e ti riaccendi, cosi com'eri, 
tra i ricordi non c'? rumore 
e non si sente nessun dolore. 
E invece no, 
mi hai fatto male,
ma qualche cosa fa dimenticare, 
non si spiega con le parole 
per questo forse si chiama amore. 
Chiss? se poi nei tuoi nuovi pensieri, 
ci son dentro anch? o. 
E chi sa mai se tra i tuoi sentimenti 
mi ritrovi e mi senti. 
Se anche tu non vuoi perdere 
l'abitudine a vivere 
con le regole 
inventate da noi. 
E arrivi tu 
nei miei pensieri 
? quasi un anno, ma sembra ieri 
e sto perdendo la convinzione 
che avevo sempre di aver ragione. 
E invece no, 
ti ho fatto male, 
ma cualche cosa fa dimenticare 
non si spiega con le parole 
per questo forse si chiama amore. 
E arrivi tu 
e ripenso a ieri: 
non mi mancava niente quando c'eri, 
ma se qualcosa ci far? tornare 
impareremo a chiamarlo amore.

Vertaling

En je arriveert - Poeh

Ik ben hier, hetzelfde als gisteren
met nog een dag.
En gooi mijn beste tijd weg
wachten op een liefde.
En elke dag repliceert het
en soms? zondag
maar ik blijf hier
met mijn verbeelding.
En je komt aan
in mijn gedachten
en je wordt weer wakker, zoals je was,
onder de herinneringen is er niet? ruis
en geen pijn wordt gevoeld.
Maar nee,
je hebt me pijn gedaan,
maar iets laat je vergeten,
het wordt niet verklaard door woorden
dit is waarom het liefde wordt genoemd.
Wie weet? als je dan in je nieuwe gedachten,
ben ik daar ook? of.
En wie weet wat als tussen je gevoelens
je vindt me en je hoort mij.
Als je ook niet wilt verliezen
de gewoonte om te leven
met de regels
uitgevonden door ons.
En je komt aan
in mijn gedachten
? bijna een jaar, maar het lijkt gisteren
en ik verlies mijn geloof
dat ik altijd gelijk moest hebben.
Maar nee,
Ik heb je pijn gedaan,
maar wat maakt je vergeten
het wordt niet verklaard door woorden
dit is waarom het liefde wordt genoemd.
En je komt aan
en ik denk terug aan gisteren:
Ik heb niets gemist toen je daar was,
maar wat als iets ons maakt? terugkeer
we zullen het liefde leren noemen.