Origineel
Can I be unhappy?
Look at what I see: a beast in furs and crowned in luxury.
He’s a wealthy man in the poorest land, a self-appointed king,
And there’s noplaining while he’s reigning.
The lambs are bare of fleece and cold; the lion has stolen that, I’m told.
There must be some creature mighty as you are.
The lambs go hungry (not fair), the biggest portion is the lion’s share.
There must be some creature mighty as you are.
Can I be unhappy?
Listen and agree, no words can shame him or tame him.
The lambs are bare of fleece and cold; the lion has stolen that, I’m told.
There must be some creature mighty as you are.
The lambs go hungry (not fair), the biggest portion is the lion’s share.
There must be some creature mighty as you are, as you are.
Razor claws in velvet paws, you dunce in your guarded home,
‘Til a stronger beast will call on you and pounce upon your throne.
Vertaling
Mag ik ongelukkig zijn?
Kijk naar wat ik zie: een beest in bont en gekroond in luxe.
Hij is een rijke man in het armste land, een zelfbenoemde koning,
En er is noplaining terwijl hij regeert.
De lammeren zijn kaal en koud; de leeuw heeft dat gestolen, is mij verteld.
Er moet een machtig wezen zijn zoals jij bent.
De lammeren hebben honger (niet eerlijk), het grootste deel is het leeuwendeel.
Er moet een machtig wezen zijn zoals jij bent.
Mag ik ongelukkig zijn?
Luister en ga akkoord, geen woorden kunnen hem beschamen of temmen.
De lammeren zijn kaal en koud; de leeuw heeft dat gestolen, is mij verteld.
Er moet een machtig wezen zijn zoals jij bent.
De lammeren hebben honger (niet eerlijk), het grootste deel is het leeuwendeel.
Er moet een machtig wezen zijn zoals je bent, zoals je bent.
Scheerklauwen in fluwelen pootjes, je dommelt in je bewaakte huis,
‘Tot een sterker beest je zal aanroepen en je troon zal bespringen.