Origineel
Der Abend kommt und die Herbstluft weht,
Reifklte spinnt um die Tannen,
Oh Kreuz und Buch und Mnchsgebet
Wir mssen Alle von dannen.
Die Heimath wird dmmernt und dunkel und alt,
Trb rinnen die heiligen Quellen:
Du gtterumschwebter, du grner Wald,
Schon blitzt die Axt, dich zu fllen!
Und wir ziehen stumm, ein geschlagen Heer,
Erloschen sind unsere Sterne
Oh Island, du eisiger Fels im Meer,
Steig auf aus mchtiger Ferne.
Steig auf und empfah unser rieseig Geschlecht
Auf geschnbelten Schiffen kommen
Die alten Gtter, das alte Recht,
Die alten Nordmnner geschwommen.
Wo der Feuerberg loht, Glutasche fllt,
Sturmwogen die Ufer umschumen,
Auf dir, du trotziges Ende der Welt,
Die Winternacht woll’n wir vertrumen
[Text: Joseph Viktor von Scheffel (1826 – 1886)]
Vertaling
De avond komt eraan en de herfstlucht waait
Rijpen draait rond de dennen,
Oh kruis en boek en monniksgebed
Daar moeten we allemaal heen.
Het thuisland wordt schemerig en donker en oud,
De heilige bronnen lopen:
Je zweeft rond, je groene bos,
De bijl knippert al om je te vullen!
En we bewegen ons stil, een verslagen leger,
Onze sterren zijn uitgegaan
Oh IJsland, jij ijzige rots in de zee,
Stap op van een machtige afstand.
Ga verder en raad onze enorme seks aan
Kom op geklopte schepen
De oude goden, de oude wet,
De oude noordmannen zwommen.
Waar de vuurberg de moeite waard is, valt sintelzak,
Stormgolven omringen de oevers,
Op jou, uitdagend einde van de wereld,
We willen de winternacht dromen
[Tekst: Joseph Viktor von Scheffel (1826 – 1886)]