Origineel
Sleek, swift, streamlined ship,
Shield-clad and shining,
Tell to me the tale of your trip
When the limpest of men were your lining
O I know you were a ship of fools
O I know you were a ship of fools
You tried to take them to new trade
But they were afraid to follow.
Land-lubbers of the lowest grade
Their hearts and their heads were both hollow
O I know you were a ship of fools
O I know you were a ship of fools
But your form is far-out, framed by foam:
A cloven-crocodile.
Whale’s-highway is your home
Swan’s-riding is your style.
Fine-finned, shaped like a shark
The wind awaits your awaking.
Designed for delving into the dark
Of mysteries in the making
O I know you were a ship of fools
O I know you were a ship of fools
A ship of fools
Ship of fools
You were a ship of fools.
Vertaling
Slank, snel, gestroomlijnd schip,
Met schild bekleed en glanzend,
Vertel me het verhaal van je reis
Toen de meest slappe mannen je voering waren
O, ik weet dat je een dwaas was
O, ik weet dat je een dwaas was
Je probeerde ze mee te nemen naar nieuwe handel
Maar ze waren bang om te volgen.
Landzeilen van de laagste klasse
Hun hart en hun hoofd waren beide hol
O, ik weet dat je een dwaas was
O, ik weet dat je een dwaas was
Maar je vorm is ver weg, omlijst door schuim:
Een gespleten krokodil.
Whale’s-snelweg is uw thuis
Zwaanrijden is jouw stijl.
Fijnvinig, in de vorm van een haai
De wind wacht op je wakker.
Ontworpen om in het donker te duiken
Over mysteries in wording
O, ik weet dat je een dwaas was
O, ik weet dat je een dwaas was
Een schip van dwazen
Schip van dwazen
Je was een dwaas schip.