Origineel
Are you weary of the lengthening days?
Do you secretly wish for November’s rain
And the harvest moon to reign in the sky (now that it’s June)?
There is nothing in this world more bitter than spring
Now I wrote you this letter
Because the clothes were hung on the line
And the crows flew out of the field
And up into the sky
I’m lying here in the station
Stretching out on the tracks
For all the possible places that I might arrive
There is nothing in this world more bitter than love
In all those long days of June
Bring me the long, brown grass now that it’s dry
There is nothing in this world more bitter than spring
Vertaling
Ben je de verlengingsdagen beu?
Wens je stiekem de regen van november
En de oogstmaan om in de lucht te regeren (nu het juni is)?
Er is niets bitterder dan de lente in deze wereld
Nu heb ik je deze brief geschreven
Omdat de kleren aan de lijn hingen
En de kraaien vlogen het veld uit
En de lucht in
Ik lig hier op het station
Uitrekken op de sporen
Voor alle mogelijke plaatsen waar ik zou kunnen aankomen
Er is niets bitterder dan liefde in deze wereld
In al die lange dagen van juni
Breng me het lange, bruine gras nu het droog is
Er is niets bitterder dan de lente in deze wereld