Origineel
Domingo Corrales,
montado a caballo,
cuidaba sus propiedades.
Era hombre ranchero,
de mucho dinero,
de aquellos hombres cabales.
Tena cinco establos,
bastante ganado,
y muchas tierras de riego.
Por eso temprano,
paseaba a caballo,
perdindose en sus terrenos.
Pero las mujeres,
fueron su desgracia,
quien iba a pensarlo,
que en una aventura,
Domingo Corrales,
la vida perdiera.
(:msica:)
Domingo Corrales,
andaba borracho,
las fiestas se celebraban,
Rayando el caballo,
frente de la plaza,
la gente se amontonaba.
La reina del pueblo,
llamada Gardenia,
al verla le haba gustado.
Y supo robarla,
con pistola en mano,
en ancas de su caballo.
Pero en un barranco,
cuando iban corriendo,
se fueron cayendo,
rodando y rondando,
los dos se mataron,
con todo y caballo.
Vertaling
Domingo Corrales,
paardrijden,
zorgden voor hun eigendommen.
Hij was een rancher,
van veel geld,
van die complete mannen.
Ik had vijf stallen,
behoorlijk verdiend,
en veel geïrrigeerde landen.
Zo vroeg,
Ik reed op een paard,
zichzelf te verliezen op zijn terrein.
Maar vrouwen,
waren zijn ongeluk,
wie had dat ooit gedacht,
dat in een avontuur,
Domingo Corrales,
verloren leven.
(: muziek :)
Domingo Corrales,
hij was dronken,
de feesten werden gevierd,
Het paard krabben,
voor het plein,
mensen verdrongen elkaar.
De koningin van het volk,
genaamd Gardenia,
Toen hij haar zag, vond hij het leuk.
En hij wist hoe hij het moest stelen,
met pistool in de hand,
op de heupen van zijn paard.
Maar in een ravijn,
toen ze renden,
zij vielen
rollen en rondsnuffelen,
ze hebben elkaar allebei gedood,
met alles en paard.