Origineel
I think I saw the movie where you learned that you can’t be nice
You write the boys in your home town and sing yourself “Edelweiss”
How much did you give up that it should make me this guilty now?
Don’t you tell a soul that you would be off on larger lives
But I’ve clamped you down
Waltz the halls always, need what you need
There’s more out there than we both know
It’s what it should be even though it’s not what it seems
Nobody knows what it means
Spare me the sincerity, I can’t use what I can’t see
When all your foreign words translate in English to “misery”
You think you’ve forced a tough decision, I don’t think that’s the case
Maybe we’ll both find just what we need
But we’re searching at entirely different rates
So waltz the halls
Vertaling
Ik denk dat ik de film heb gezien waarin je leerde dat je niet aardig kunt zijn
Je schrijft de jongens in je geboortestad en zingt jezelf “Edelweiss”
Hoeveel heb je opgegeven om me nu zo schuldig te maken?
Vertel een ziel niet dat je een groter leven zou leiden
Maar ik heb je vastgeklemd
Wals de gangen altijd, heb nodig wat je nodig hebt
Er is meer dan we allebei weten
Het is wat het zou moeten zijn, ook al is het niet wat het lijkt
Niemand weet wat het betekent
Bespaar me de oprechtheid, ik kan niet gebruiken wat ik niet kan zien
Wanneer al je buitenlandse woorden in het Engels vertalen naar “ellende”
Je denkt dat je een moeilijke beslissing hebt gedwongen, ik denk niet dat dat het geval is
Misschien vinden we allebei precies wat we nodig hebben
Maar we zoeken tegen heel andere tarieven
Wals dus de gangen