Zoek songteksten

Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Artiest: Ik - Songtitle: Ikke

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Ik - Ikke ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Ik! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter I van Ik en zie welke nummers wij nog meer van Ik in ons archief hebben staan zoals Ikke.


Origineel

1 00:00:19,270 --> 00:00:25,770 Once upon a time ... in the Kingdom of Hauptmann Koenig 2 00:00:41,320 --> 00:00:43,320 Come here. 3 00:00:50,590 --> 00:00:52,590 I love you. 4 00:01:01,430 --> 00:01:03,430 Jesse! 5 00:01:14,760 --> 00:01:16,760 I missed you. 6 00:01:17,570 --> 00:01:19,570 More! 7 00:01:20,070 --> 00:01:22,070 Again! 8 00:01:25,480 --> 00:01:27,480 What will you do with me now, sir? 9 00:01:27,610 --> 00:01:31,090 Find a priest, take a house and live happily ever after. 10 00:01:31,150 --> 00:01:32,650 But what about your mother? 11 00:01:32,850 --> 00:01:35,540 You know how she feels about mixed marriages! 12 00:01:35,610 --> 00:01:38,040 By sunset we'll be man and wife. 13 00:01:38,020 --> 00:01:41,230 and the queen, bless her soul, will be out my life. 14 00:02:00,370 --> 00:02:02,370 He's comming! He's comming! 15 00:02:02,400 --> 00:02:03,260 Go! 16 00:02:03,570 --> 00:02:04,960 Everybody! 17 00:02:05,460 --> 00:02:06,780 Take another side! 18 00:02:21,240 --> 00:02:22,070 Stand back! 19 00:02:22,380 --> 00:02:23,670 Make place! I am the prince! 20 00:02:23,840 --> 00:02:25,840 We are here on queen's business. 21 00:02:26,340 --> 00:02:28,340 We have orders to arrest your peasant girl. 22 00:02:29,430 --> 00:02:30,920 Over my dead body. 23 00:02:30,920 --> 00:02:33,410 Do not draw that sword unless you intend to use it, sir. 24 00:02:40,000 --> 00:02:41,230 I think he means it. 25 00:02:42,080 --> 00:02:44,210 Sir, I would it in private. 26 00:02:44,210 --> 00:02:46,770 We soldiers are working on a queen business. 27 00:02:46,880 --> 00:02:49,250 Can't you try yo see things... 28 00:02:52,300 --> 00:02:53,650 Unhang her! 29 00:02:53,690 --> 00:02:54,610 Here you got! 30 00:03:02,300 --> 00:03:03,370 My Prince! 31 00:03:03,580 --> 00:03:04,610 Jesse! 32 00:03:05,510 --> 00:03:06,780 I love you! 33 00:03:06,930 --> 00:03:08,930 I love you! 34 00:03:13,350 --> 00:03:14,920 My prince! - Jesse! 35 00:03:17,920 --> 00:03:19,080 William! 36 00:03:19,540 --> 00:03:21,580 Queen! The Queen! 37 00:03:21,850 --> 00:03:23,530 Stop picking those soldiers 38 00:03:23,550 --> 00:03:25,380 and get away from that peasant girl! 39 00:03:25,410 --> 00:03:27,640 To the ground, you scamming trolls! 40 00:03:27,870 --> 00:03:30,040 I love her mother, I will always love her. 41 00:03:30,080 --> 00:03:33,520 He's still my son. She's only after the royal jewels. 42 00:03:33,820 --> 00:03:35,250 You know she's not our tipe. 43 00:03:35,480 --> 00:03:38,170 Come home with me and we'll discuss over some mutton. 44 00:03:38,260 --> 00:03:40,260 Give her the gift. 45 00:03:53,690 --> 00:03:55,690 Well, my little sweety pie,... 46 00:03:55,750 --> 00:03:57,750 I don't want gold, or your jewels. 47 00:03:57,790 --> 00:03:59,150 Get out of the way. 48 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 No. But I have gold and jewels. 49 00:04:04,760 --> 00:04:05,920 Jesse! 50 00:04:06,420 --> 00:04:08,210 Let us make this. 51 00:04:08,460 --> 00:04:10,710 A simbol of our eternal love. 52 00:04:12,150 --> 00:04:14,150 Then I will wear it forever. 53 00:04:29,200 --> 00:04:31,150 You have cursed my gift. 54 00:04:31,300 --> 00:04:34,350 It's not me, darling. It's the work of Spretzzel. 55 00:04:34,350 --> 00:04:36,160 Brilliant. Simply brilliant. 56 00:04:36,210 --> 00:04:37,390 Frozen forever. 57 00:04:37,400 --> 00:04:40,240 Other curse was nothing, my queen. Nothing know nothing. 58 00:04:40,240 --> 00:04:42,240 Mother, I have never asked you for anything. 59 00:04:42,740 --> 00:04:46,330 I beseak you to take my life and spare hers. 60 00:04:46,340 --> 00:04:48,340 Rights. You're such a romantic! 61 00:04:48,710 --> 00:04:50,710 A thousand years or... 62 00:04:51,670 --> 00:04:54,240 until she meets a true love from another land. 63 00:04:54,440 --> 00:04:57,050 Only then can the curse in necklace be removed. 64 00:04:57,420 --> 00:04:58,420 No! 65 00:05:02,120 --> 00:05:03,590 Is it a deal? 66 00:05:05,130 --> 00:05:07,340 Yes, but you have cursed your kingdom 67 00:05:07,410 --> 00:05:08,690 for a thousand years! 68 00:05:23,640 --> 00:05:25,910 HAUPTMAN KOENIG - 1000 YEARS LATER 69 00:05:26,880 --> 00:05:28,680 ...ALMOST 70 00:05:28,730 --> 00:05:32,180 ...and Still Raining 71 00:05:35,170 --> 00:05:39,750 And that is the legend of Hauptmann Koening enchanted peasant girl. 72 00:05:40,250 --> 00:05:42,930 Of course, nobody really believes the Legend. 73 00:05:43,980 --> 00:05:45,560 Now, if you step this way, 74 00:05:45,540 --> 00:05:48,840 I'll show you a famous collection of umbrellas through history. 75 00:05:50,330 --> 00:05:52,520 Is it true the statues are going on tour? 76 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 Yes. 77 00:05:54,060 --> 00:05:54,760 Nobody... 78 00:05:55,260 --> 00:05:57,260 ...really believe... 79 00:05:57,780 --> 00:05:58,860 ...the Legend? 80 00:06:01,790 --> 00:06:03,250 My great,... 81 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 Great, great, great! 82 00:06:06,150 --> 00:06:07,110 Great! 83 00:06:08,200 --> 00:06:10,200 Great, great, great. 84 00:06:11,050 --> 00:06:13,050 Do you mind? Thank You. 85 00:06:13,550 --> 00:06:15,550 Grand, grand, grand father 86 00:06:16,050 --> 00:06:18,050 was never run. 87 00:06:18,300 --> 00:06:21,320 And very soon my darling you will be life and belong to his... 88 00:06:22,210 --> 00:06:25,490 grand, grand, grand, grand... 89 00:06:25,970 --> 00:06:27,970 grand, grand... 90 00:06:28,470 --> 00:06:30,470 grand grand... 91 00:06:30,640 --> 00:06:31,700 grand son. 92 00:06:32,070 --> 00:06:33,290 That's me. 93 00:06:44,580 --> 00:06:48,040 PHILADELPHIA, A FEW DAYS LATER 94 00:06:48,240 --> 00:06:49,720 See you mom! 95 00:07:10,870 --> 00:07:13,060 Jason, your breakfast! 96 00:07:14,310 --> 00:07:17,810 You have to eat before you start a new job! 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,300 Thanks, mom. 98 00:07:22,570 --> 00:07:24,340 Did I keep you up last night? 99 00:07:24,390 --> 00:07:26,010 You work too hard. 100 00:07:25,990 --> 00:07:27,930 Well, when you marry with a rich girl, I will retire. 101 00:07:28,031 --> 00:07:29,970 Find me a rich one. - Alright, I will. So go. 102 00:07:30,180 --> 00:07:32,180 Don't be late. I will waiting up to you. 103 00:07:32,160 --> 00:07:35,580 Mrs Williamson! Mrs Williamson! - What happened? 104 00:07:35,580 --> 00:07:37,080 I am married! 105 00:07:37,100 --> 00:07:38,740 Oh, I don't believe it! - Thank you! 106 00:07:38,790 --> 00:07:40,040 Thank You. - Thank you. 107 00:07:40,020 --> 00:07:42,690 He's most beautifull man I have ever met! 108 00:07:42,670 --> 00:07:44,670 Wonderfull, Carmen! Tell me is he rich? 109 00:07:44,670 --> 00:07:45,950 Yes! - Does he have golden card? 110 00:07:45,950 --> 00:07:47,040 Yes. - Does he have car? 111 00:07:47,020 --> 00:07:50,220 Yes! - Does he have condom? - Yes. -Then you've got everything. 112 00:07:58,350 --> 00:08:02,140 MANNEQUIN ON THE MOVE 113 00:09:50,757 --> 00:09:52,593 Thank you. - Hold it. 114 00:10:01,990 --> 00:10:03,090 I like to get candidate. 115 00:10:03,800 --> 00:10:04,790 Come with me. 116 00:10:05,000 --> 00:10:06,830 I'll give you ID badge, 117 00:10:06,830 --> 00:10:09,880 but I try to capture the essence of every "Prince" employee. 118 00:10:10,010 --> 00:10:11,590 Here, sign this. 119 00:10:13,060 --> 00:10:15,890 I am at Akermans security. I don't miss much. 120 00:10:16,000 --> 00:10:17,360 Hi, I'm Jason Williams. 121 00:10:17,380 --> 00:10:20,720 I guess, I am wondering what I am doing with the stiring wheel. 122 00:10:20,760 --> 00:10:21,810 Stiring wheel? 123 00:10:22,310 --> 00:10:23,770 Oh, that, umm... 124 00:10:24,080 --> 00:10:26,080 Nice, soon it was key chain. 125 00:10:27,180 --> 00:10:29,180 No. No, I - 126 00:10:29,330 --> 00:10:31,330 Just don't want my jeep stolen. 127 00:10:31,310 --> 00:10:34,130 You don't have to worry about that with me around here. 128 00:10:36,880 --> 00:10:39,650 Is it hair spray? - Yeah, well a sort of Flant Maisson class. 129 00:10:39,840 --> 00:10:41,150 Oh, then I - 130 00:10:41,650 --> 00:10:44,410 Then you're blind... 131 00:10:45,090 --> 00:10:47,090 Don't loose this, baby. 132 00:10:47,430 --> 00:10:49,050 You can charge anything in store with that. 133 00:10:49,200 --> 00:10:51,520 10% off too. Come with me. I'll help you check in. 134 00:10:51,750 --> 00:10:53,750 Thanks. I am suppose to - 135 00:10:53,790 --> 00:10:56,000 report to Mr. James. Do you know ... 136 00:10:56,020 --> 00:10:57,770 Oh, boy. Yeah. 137 00:10:58,080 --> 00:10:59,940 As the shipment arrives from Hauptmann Koening, - 138 00:10:59,940 --> 00:11:01,040 Comming in this afternoon. 139 00:11:01,060 --> 00:11:02,690 Not good enough. I want it this morning. 140 00:11:02,690 --> 00:11:04,690 That's impossible, sir. - Nothing is impossible. 141 00:11:04,770 --> 00:11:07,170 Impossible - is a dirty, dirty word. 142 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 Dust. - Pardon me? 143 00:11:11,730 --> 00:11:12,760 I smell - 144 00:11:13,840 --> 00:11:15,260 Dust. 145 00:11:21,660 --> 00:11:23,660 Dust your counter. 146 00:11:25,370 --> 00:11:27,370 Make a show place of the workplace. 147 00:11:27,370 --> 00:11:29,960 Make a show place of the workplace. 148 00:11:30,710 --> 00:11:33,180 I wanna major employee to airport tonight. 149 00:11:33,890 --> 00:11:35,890 This whole event is hitch. 150 00:11:35,870 --> 00:11:37,740 Otherwise, heads will roll. 151 00:11:39,840 --> 00:11:40,710 He's not kidding. 152 00:11:43,860 --> 00:11:45,260 That's him up there. 153 00:11:45,930 --> 00:11:47,870 Mr James, I am so sorry. 154 00:11:48,180 --> 00:11:50,680 It was an accident. It will never happen again, I promise. 155 00:11:50,990 --> 00:11:52,990 Excuse, Mr James? - Not now. 156 00:11:53,390 --> 00:11:55,010 An accident? 157 00:11:55,160 --> 00:11:57,760 You destroyed a mannequen store Howard. 158 00:11:57,910 --> 00:11:59,910 You call that an accident? 159 00:12:00,060 --> 00:12:02,060 Mr James? - Not now. 160 00:12:02,890 --> 00:12:04,180 What do you do,... 161 00:12:04,670 --> 00:12:05,810 Albert? 162 00:12:06,310 --> 00:12:08,310 I work for Mr. Montrows, sir. 163 00:12:08,810 --> 00:12:11,450 On the Hauptman Koenig presentation? 164 00:12:12,160 --> 00:12:15,130 Mr. James? - NOT NOW! 165 00:12:17,650 --> 00:12:20,890 Do you realize how important that presentation is? 166 00:12:21,160 --> 00:12:23,920 The Queen of Philadelphia Society is gonna to be here. 167 00:12:23,980 --> 00:12:25,050 The eyes... 168 00:12:25,200 --> 00:12:27,490 of the entire city will be on that presentation. 169 00:12:27,620 --> 00:12:30,190 And on this store and on me. 170 00:12:30,670 --> 00:12:32,670 Do you understand? 171 00:12:33,170 --> 00:12:35,790 Yes. - Have you learnt your lesson? 172 00:12:37,030 --> 00:12:38,370 Yes, sir. 173 00:12:38,730 --> 00:12:40,730 Good. You're fired. 174 00:12:44,530 --> 00:12:48,030 For best effect, deploy neglect. Demand respect. 175 00:12:48,050 --> 00:12:51,260 Deploy neglect. Demand respect. 176 00:12:53,010 --> 00:12:54,240 Now. 177 00:12:55,240 --> 00:12:57,240 I,...I'm Jason Williams and I - 178 00:12:57,430 --> 00:13:00,280 think I'm supposed to report to you. I'm the new trainee. 179 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 Ah, well, lucky you. 180 00:13:03,380 --> 00:13:05,810 Since we have open place Mr. Montrows stuff. 181 00:13:06,080 --> 00:13:10,300 Just because Hauptman Koenig grab, it doesn't mean it have to be. 182 00:13:10,950 --> 00:13:13,920 I'm going to the give life to this presentation. 183 00:13:14,360 --> 00:13:17,490 Remember, the password is "Princess". 184 00:13:18,140 --> 00:13:20,230 Stop! Swing! 185 00:13:23,140 --> 00:13:25,140 Do you remember Miss Diana Ross 186 00:13:25,190 --> 00:13:26,660 in the movie "Mahagony"? 187 00:13:27,160 --> 00:13:28,590 Yeah? 188 00:13:28,630 --> 00:13:30,530 Give me chick bones. 189 00:13:30,840 --> 00:13:32,070 All give me deaf. 190 00:13:42,890 --> 00:13:45,300 5 .. 6 .. 7 .. 8. 191 00:13:55,260 --> 00:13:57,950 Mr. James is comming! Mr. James is comming! 192 00:13:57,930 --> 00:14:01,060 Scatter! Bring down the curtains! 193 00:14:10,050 --> 00:14:12,720 Montrows! Montrows! I need to talk to you! 194 00:14:13,890 --> 00:14:16,390 The Wizard's not here. Go away. Go away. 195 00:14:17,980 --> 00:14:18,890 Montrows! 196 00:14:19,390 --> 00:14:21,390 Let me joke and kidding. 197 00:14:22,140 --> 00:14:24,140 I'd like you to meet a new assistant. 198 00:14:25,260 --> 00:14:27,260 What happened to Albert? 199 00:14:27,280 --> 00:14:31,730 Albert, was a blemish on the face in "Prince & comp." I fired him. 200 00:14:32,040 --> 00:14:34,700 Just like you did to those 18 other assistents? 201 00:14:35,510 --> 00:14:38,310 Guess its' not use of worring about fashion plan around here, ha? 202 00:14:38,520 --> 00:14:41,100 Ha, ha, ha! He's got a sence of humor. 203 00:14:41,100 --> 00:14:43,570 I like it. We can use it around here. 204 00:14:43,590 --> 00:14:44,780 No pickin'. 205 00:14:46,820 --> 00:14:50,120 Why won't you let me see it? - Because I'm an artist. 206 00:14:50,660 --> 00:14:52,790 You wouldn't want to interrupt the creative flow, won't you? 207 00:14:53,600 --> 00:14:55,600 Montrows, this show... 208 00:14:55,750 --> 00:14:57,750 will be elegant and emule. 209 00:14:57,930 --> 00:14:59,930 Got it? No crazy stuff. 210 00:15:00,080 --> 00:15:02,080 You have my word. 211 00:15:03,140 --> 00:15:04,440 Fine. 212 00:15:04,500 --> 00:15:06,790 The pursuit of excellence, beginns with elegance. 213 00:15:06,810 --> 00:15:10,390 The pursuit of excellence, beginns with elegance. 214 00:15:10,760 --> 00:15:14,830 I haven't been elegant and emule since I graduated from finishing school. 215 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 Antre! 216 00:15:21,700 --> 00:15:22,970 She's pretty. 217 00:15:23,120 --> 00:15:25,120 What is over enchanted peasant girls stuff? 218 00:15:25,620 --> 00:15:28,760 Oh, it's tipical old world tale. 219 00:15:28,720 --> 00:15:30,390 Girl meets Prince. 220 00:15:30,390 --> 00:15:32,910 Evil sorcerer turns girl into wood for thousend years, 221 00:15:32,890 --> 00:15:36,260 Lord knows how. Wouldn't go becomes major turist attracts you? 222 00:15:36,950 --> 00:15:38,950 Nah. It's pretty difficult already. 223 00:15:38,990 --> 00:15:40,990 Would you like to try our new fragrances? - No, thanks. 224 00:15:44,140 --> 00:15:45,160 Tabue. A mysterious. 225 00:15:45,170 --> 00:15:46,640 Hit me again Gale. 226 00:15:46,640 --> 00:15:51,390 You never buy Hollywood. - No, that is because I'm constantly evolving. 227 00:15:51,370 --> 00:15:53,370 Put it right here Jason. 228 00:15:54,080 --> 00:15:55,830 How about a gift for your girlfriend? 229 00:15:56,220 --> 00:15:57,530 Oh, I don't have one. 230 00:15:57,620 --> 00:15:59,180 So, you're looking? 231 00:16:00,470 --> 00:16:02,900 Umm, for true love? Yeah. Sure. 232 00:16:02,990 --> 00:16:05,320 True love is like the Loch Ness monster. 233 00:16:05,650 --> 00:16:07,780 Everyone has heard of it but noone has ever seen it. 234 00:16:07,880 --> 00:16:08,830 I have. 235 00:16:09,040 --> 00:16:11,590 I don't know I think its some out there for everyone. 236 00:16:11,570 --> 00:16:12,960 I couldn't agree more. 237 00:16:13,460 --> 00:16:15,830 You just have to follow your heart. 238 00:16:16,740 --> 00:16:17,990 And your nose. 239 00:16:18,010 --> 00:16:20,640 Oh, my, my, my... Are we little coquette? 240 00:16:20,890 --> 00:16:24,560 Forgive me if I'm wrong, but Jason, I think that if you ask Gale out, 241 00:16:24,560 --> 00:16:27,320 she will probably say yes. Am I halucinating Gale? 242 00:16:29,030 --> 00:16:30,570 Excuse me, I am beeping. 243 00:16:30,820 --> 00:16:33,180 Pardon-moi. Put it right there, Jason. 244 00:16:34,780 --> 00:16:39,120 Well...I...am free at Friday, Jason. 245 00:16:39,220 --> 00:16:40,570 I am free too Gale. 246 00:16:42,440 --> 00:16:44,440 Oh. Oh, I've rushed it. 247 00:16:44,940 --> 00:16:47,440 I mean, looks like we are gonna working here together, why don't just... 248 00:16:47,570 --> 00:16:50,050 you know... - Something terrible has happened. 249 00:16:50,460 --> 00:16:53,070 The enchanted peasant girl has been in an accident. 250 00:16:53,150 --> 00:16:55,340 Come on, we must go. Follow me. 251 00:16:55,420 --> 00:16:57,420 Move yor butts. 252 00:16:57,910 --> 00:16:59,570 Still free at Friday. 253 00:17:01,090 --> 00:17:04,280 My little deeping top dare earing is gonna be slaying 254 00:17:04,290 --> 00:17:07,680 if anything happens to that statue, those clothes or the royal jewels. 255 00:17:07,680 --> 00:17:09,270 I am sure everything is gonna be fine. 256 00:17:09,250 --> 00:17:11,250 Oh just talk about the jewels .. 257 00:17:11,350 --> 00:17:13,250 I have these beads and baubles... 258 00:17:13,270 --> 00:17:14,720 My men took all fame. 259 00:17:14,700 --> 00:17:17,510 souvenirs from all Mr-s "Left behind Hollywood". 260 00:17:17,550 --> 00:17:20,090 Always just so cheap and country. 261 00:17:20,110 --> 00:17:23,960 Well, at least they thought enough of you to give you the gifts. 262 00:17:24,460 --> 00:17:26,460 I bought them myself! 263 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Someone please, kill me! 264 00:17:46,930 --> 00:17:48,930 I dont want to live. 265 00:17:49,200 --> 00:17:51,200 Breath or something. -Jesus! 266 00:17:51,840 --> 00:17:53,990 The whole thing is gonna fall. 267 00:17:53,990 --> 00:17:55,990 Get outta the track! - Be carefull! 268 00:17:55,990 --> 00:17:59,080 The girl will the fall out. We must secure the doors. 269 00:17:59,060 --> 00:18:03,000 All my years on the forsight, I've never seen somebody so stupid then you guys. 270 00:18:03,020 --> 00:18:04,800 The signs read, keep right. 271 00:18:05,030 --> 00:18:07,030 To end of the bridge! 272 00:18:07,030 --> 00:18:09,640 Where the street is. 273 00:18:11,250 --> 00:18:14,260 But, the peasant girl! - You gotta go. Get out! 274 00:18:14,800 --> 00:18:16,800 Nooooo! 275 00:18:20,770 --> 00:18:22,540 The girl!!!!!! 276 00:18:22,950 --> 00:18:24,330 I'll save you. 277 00:18:25,720 --> 00:18:28,330 Sure is not dead. 278 00:18:28,420 --> 00:18:30,420 Where is Jacques Cousteau when you need him! 279 00:19:11,580 --> 00:19:14,510 Get to our! She is ours! - Take it. 280 00:19:14,490 --> 00:19:15,440 There are you! 281 00:19:15,600 --> 00:19:19,630 Don't you ever touch the enchanted peasant girl! 282 00:19:21,410 --> 00:19:23,020 Oh my hero! 283 00:19:23,860 --> 00:19:26,760 You saved the presentation and my ebony ass. 284 00:19:26,760 --> 00:19:28,760 I could swore she was real. 285 00:19:29,010 --> 00:19:31,010 She is a mannequin! 286 00:19:32,410 --> 00:19:34,620 I swore she was real. 287 00:19:35,340 --> 00:19:37,790 She is the enchanted peasant girl. 288 00:19:38,290 --> 00:19:39,480 Let me guess. 289 00:19:39,650 --> 00:19:41,810 You must be the boys from Hauptman Koenig? 290 00:19:42,130 --> 00:19:44,130 My, haven't even steroides. 291 00:19:44,540 --> 00:19:46,810 We are to guard our national treasure. 292 00:19:46,860 --> 00:19:48,860 And do the fabulous job. 293 00:19:49,690 --> 00:19:52,150 Did you take the rest of wardrobe? 294 00:19:52,420 --> 00:19:55,440 I thought Taylor did. - I thought you did. 295 00:19:55,710 --> 00:19:57,710 Noooooooooo! 296 00:19:59,880 --> 00:20:00,710 Bye, boys. 297 00:20:00,750 --> 00:20:04,030 Jason, let's take the mannequin back to the store. 298 00:20:04,240 --> 00:20:06,280 Yeah. We wouldn't wanna her to catch the cold. 299 00:20:06,800 --> 00:20:08,660 They're so dump. 300 00:20:08,890 --> 00:20:11,520 I just love that in a man. 301 00:20:11,870 --> 00:20:14,720 This is the strangest thing that's ever happened to me. 302 00:20:14,740 --> 00:20:16,740 Believe me, stranger things have happened. 303 00:20:17,090 --> 00:20:20,480 Yeah. But not to me they happen. 304 00:20:20,980 --> 00:20:22,980 Are you think these jewels are real? 305 00:20:24,060 --> 00:20:26,610 Honey, this little country girl knows jewels, 306 00:20:26,610 --> 00:20:28,610 And believe me, those are real. 307 00:20:37,650 --> 00:20:39,650 It's your fault! 308 00:20:39,760 --> 00:20:41,760 No! It's your fault! 309 00:20:42,260 --> 00:20:44,260 We have to catch the ride! 310 00:20:44,760 --> 00:20:47,520 I know how! Hey! Look! 311 00:20:52,600 --> 00:20:55,190 I don't believe this! I don't believe it! 312 00:20:55,750 --> 00:20:58,880 Wow! Hey! 313 00:20:58,950 --> 00:21:01,710 Alright! 314 00:21:07,330 --> 00:21:09,660 Yeah! Get in! Get in! 315 00:21:09,660 --> 00:21:11,430 I told you it will work! 316 00:21:12,370 --> 00:21:14,370 They come up! 317 00:21:15,830 --> 00:21:20,110 Its all your fault! Its all your fault! 318 00:21:26,290 --> 00:21:28,290 You got my note? Yes, Andy. 319 00:21:28,370 --> 00:21:30,370 I've got it. - Well? 320 00:21:30,670 --> 00:21:32,390 Look, you're very sweet 321 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 but you can't buy my car insurance. 322 00:21:34,540 --> 00:21:35,210 Why not? 323 00:21:35,710 --> 00:21:37,710 Andy, can I give you a little tip? 324 00:21:38,210 --> 00:21:40,210 Car insurance is not very romantic. 325 00:21:40,420 --> 00:21:42,690 Say that after major injury accident. 326 00:21:42,880 --> 00:21:45,500 Andy, lets just leave that 327 00:21:45,750 --> 00:21:46,820 we're friends. 328 00:21:46,890 --> 00:21:49,260 Really? What kind of friends? 329 00:21:49,760 --> 00:21:52,070 The kind, that we don't talk too much, 330 00:21:52,280 --> 00:21:53,690 and never go out. 331 00:22:05,270 --> 00:22:07,140 Excuse me. Just one sec... 332 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 You boys've been playing in kitty litter. 333 00:22:17,060 --> 00:22:19,720 No! We are right from garbage track. 334 00:22:20,220 --> 00:22:22,220 Have you seen the enchanted peasant girl? 335 00:22:22,390 --> 00:22:25,500 No. But you can imagine me in different offer. 336 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Ja. Come on! We have to find her. 337 00:22:28,190 --> 00:22:29,980 Here. Have a little. 338 00:22:30,090 --> 00:22:31,280 That's nice. 339 00:22:31,350 --> 00:22:33,350 We have to get ourselfs a new cloth. 340 00:22:33,350 --> 00:22:34,820 Ja, we do stink. 341 00:22:38,480 --> 00:22:41,300 Why do you so nervous? You're made for each other. 342 00:22:41,590 --> 00:22:44,160 Estell, this is Clark. 343 00:23:00,370 --> 00:23:02,660 I command you to come to life! 344 00:23:23,830 --> 00:23:25,830 I must be crazy. 345 00:23:26,140 --> 00:23:27,080 Oh, yeah. 346 00:23:27,660 --> 00:23:30,200 Here is definitely something wrong with me. 347 00:23:30,220 --> 00:23:32,120 1.5 billion women in the world 348 00:23:32,150 --> 00:23:34,150 and I'm trying to score with the statue . 349 00:23:39,040 --> 00:23:40,890 Gesundheit! - Danke schon. 350 00:23:41,390 --> 00:23:42,070 You're welcome. 351 00:23:45,350 --> 00:23:47,570 My Prince! Stay...stay back! 352 00:23:47,620 --> 00:23:49,620 Why are you running? 353 00:23:49,640 --> 00:23:51,640 Why am i run... Why are you moving?! 354 00:23:51,890 --> 00:23:53,890 Why she...gosh! 355 00:23:54,900 --> 00:23:57,820 I saw you in the water and in the wass-wagon. 356 00:23:58,530 --> 00:24:00,320 Water - that's it! 357 00:24:00,510 --> 00:24:02,450 It was the toxins in the river. 358 00:24:02,640 --> 00:24:04,950 They - do strange things to a brain. 359 00:24:05,450 --> 00:24:07,450 Prince, why are you doing this? 360 00:24:07,640 --> 00:24:09,320 You've lost your memory? 361 00:24:10,670 --> 00:24:12,050 It is a dream! 362 00:24:12,550 --> 00:24:15,998 It is I. Jesse, your true love. 363 00:24:19,860 --> 00:24:21,310 You are real? 364 00:24:21,360 --> 00:24:23,360 Of course, I am. 365 00:24:23,590 --> 00:24:25,590 You're beginning to frighten me. 366 00:24:26,730 --> 00:24:29,480 When was the last time we saw each other. I mean, 367 00:24:29,500 --> 00:24:31,500 before little swimming today? 368 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Just a few minutes ago on the bridge. 369 00:24:34,190 --> 00:24:34,900 What bridge? 370 00:24:35,110 --> 00:24:37,790 The one out of the castle. We were under way to be married. 371 00:24:38,100 --> 00:24:41,030 Don't remember the soldiers and the sorcerer? 372 00:24:42,090 --> 00:24:44,090 Legend is true! 373 00:24:44,900 --> 00:24:46,400 What legend? 374 00:24:46,780 --> 00:24:49,500 Umm, that sorcerer guy, 375 00:24:50,130 --> 00:24:52,130 he put a curse on you. 376 00:24:52,330 --> 00:24:56,320 You've...been frozen for thousend years. 377 00:24:59,360 --> 00:25:03,300 Oh, my Prince William's always joking. - Yeah. 378 00:25:04,800 --> 00:25:08,340 I'm not kidding. This is 20th Century. 379 00:25:10,650 --> 00:25:12,650 20th? - Yeah. Umm... 380 00:25:13,570 --> 00:25:14,360 Look! 381 00:25:16,070 --> 00:25:18,070 Bet you've never seen one of these before? 382 00:25:18,150 --> 00:25:20,250 Sure I have. Those are jester shoes. 383 00:25:21,360 --> 00:25:23,360 Jester shoes... 384 00:25:23,420 --> 00:25:25,420 Ummm, hey! 385 00:25:25,920 --> 00:25:28,860 How 'bout one of these? - No. I'm not sure. 386 00:25:34,230 --> 00:25:36,130 I guess, she's real. 387 00:25:36,170 --> 00:25:38,170 Anything? - Nothing. 388 00:25:39,690 --> 00:25:41,690 The Count will have us in tar and feather. 389 00:25:41,940 --> 00:25:43,370 Yes. 390 00:25:43,770 --> 00:25:45,770 Then he will torture us. 391 00:25:50,280 --> 00:25:51,510 Hi. 392 00:25:52,280 --> 00:25:54,280 No no no no. Just lie still. 393 00:25:55,650 --> 00:25:57,650 You're ok? 394 00:25:58,150 --> 00:26:00,150 I love you. 395 00:26:02,320 --> 00:26:04,320 I am Jason Williamson. 396 00:26:04,480 --> 00:26:07,070 of german town P.A. I am not the prince. 397 00:26:07,290 --> 00:26:09,100 I don't care. Still live you. 398 00:26:09,600 --> 00:26:12,810 You're still in the shock. Forever and ever... 399 00:26:13,310 --> 00:26:15,310 I don't even know you. 400 00:26:15,560 --> 00:26:16,250 Yes you do.. 401 00:26:16,270 --> 00:26:18,270 You just haven't realized yet. 402 00:26:21,120 --> 00:26:23,660 You really do love me, don't you? 403 00:26:24,620 --> 00:26:27,040 More then anyone is going to in your whole life. 404 00:26:28,090 --> 00:26:29,320 It's you. 405 00:26:29,320 --> 00:26:31,320 Who is that? - What is this place? 406 00:26:33,500 --> 00:26:34,360 It's him. 407 00:26:34,860 --> 00:26:35,870 The guy from the river. 408 00:26:35,930 --> 00:26:39,120 What have you done with the enchanted peasant girl? 409 00:26:39,290 --> 00:26:40,720 You guys are not suppose to be back in here. 410 00:26:40,700 --> 00:26:42,050 I'm gonna have to call the security. 411 00:26:42,370 --> 00:26:44,370 There she is. 412 00:26:47,150 --> 00:26:49,150 That was the close one. 413 00:26:49,650 --> 00:26:51,650 Not a word of this to the Count. 414 00:26:51,760 --> 00:26:53,760 We don't want to get him upset. 415 00:26:53,820 --> 00:26:57,860 Ja, ja, ja. If we don't go to the airport, to greet him, he will be upset. 416 00:26:58,630 --> 00:27:00,120 Guys, you know... 417 00:27:00,280 --> 00:27:02,010 You...She's just gonna be ok here. 418 00:27:02,280 --> 00:27:04,280 I mean, we lock this up at night, and 419 00:27:04,550 --> 00:27:08,160 it's very safe. - Ok, good. Lets go! 420 00:27:08,610 --> 00:27:10,190 Lovely fellow. 421 00:27:17,090 --> 00:27:18,470 Hey. 422 00:27:23,360 --> 00:27:24,230 Who were they? 423 00:27:24,250 --> 00:27:26,250 DON'T do that anymore. 424 00:27:26,590 --> 00:27:28,220 What did they want with me? 425 00:27:29,440 --> 00:27:31,900 You're a national treasure. Those are your personal guards. 426 00:27:31,980 --> 00:27:33,980 I don't like them very much. 427 00:27:36,300 --> 00:27:37,520 Whats that noise? 428 00:27:38,560 --> 00:27:39,880 It's my stomach. 429 00:27:40,210 --> 00:27:42,210 I haven't eaten for thousend years. 430 00:27:43,710 --> 00:27:46,350 Come one, I know great place near where we can go to eat. 431 00:27:47,510 --> 00:27:49,510 Oh, good. Do they have boiled weasel? 432 00:27:50,430 --> 00:27:52,430 You won't be able to tell the difference. 433 00:27:52,950 --> 00:27:56,120 And first thing we need to do is get you something to wear. 434 00:27:57,440 --> 00:27:58,620 Do you remember this? 435 00:27:58,920 --> 00:28:00,420 Sure. It's your necklace. 436 00:28:04,000 --> 00:28:05,010 Right. 437 00:28:07,590 --> 00:28:10,030 Hello! Hello! 438 00:28:10,960 --> 00:28:12,300 So much fun! 439 00:28:14,900 --> 00:28:16,900 The lights are beautiful! 440 00:28:19,000 --> 00:28:22,310 Little person blinky, then you can walk? 441 00:28:22,330 --> 00:28:23,560 Wow! 442 00:28:23,750 --> 00:28:26,590 I love car! I love electricity! 443 00:28:26,610 --> 00:28:29,690 I love America! How does it all work? 444 00:28:29,710 --> 00:28:30,960 Well,... 445 00:28:32,320 --> 00:28:34,320 thats gonna take a little longer to explain. 446 00:28:42,850 --> 00:28:44,220 Here you go... 447 00:28:51,580 --> 00:28:52,620 So? 448 00:28:52,690 --> 00:28:55,060 What do you think? Is it better then weasel? 449 00:28:56,250 --> 00:28:58,080 It's not as salty, but it's good. 450 00:28:58,080 --> 00:29:00,380 It's best meal I had in a thousend years. 451 00:29:00,590 --> 00:29:03,380 I will probably stay with you in other thousend too. 452 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 What's the crunchy stuff? 453 00:29:06,920 --> 00:29:09,320 Not suppose to be any crunchy stuff. 454 00:29:10,810 --> 00:29:12,080 It's a paper. 455 00:29:12,240 --> 00:29:15,900 You..you're eating the wrapper. You don't need to chaw white stuff. 456 00:29:15,900 --> 00:29:18,570 It's good.Try it. - No. 457 00:29:18,600 --> 00:29:19,460 Thanks. 458 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Listen. You, know, gonna need the place to stay. 459 00:29:24,180 --> 00:29:26,840 I was thinking, you are welcome to stay at my house, really. 460 00:29:26,840 --> 00:29:30,820 I mean, no catch. You'll need adress for Green Card, for job or... 461 00:29:32,250 --> 00:29:34,250 What do you like to do? 462 00:29:35,070 --> 00:29:37,070 Well, at first,.. 463 00:29:37,300 --> 00:29:39,210 I wanted to be shepherd. 464 00:29:39,210 --> 00:29:41,210 Then, everytime i got the sheep, 465 00:29:41,190 --> 00:29:42,200 I was sneezed. 466 00:29:42,320 --> 00:29:43,850 So, then I tried weaving. 467 00:29:44,030 --> 00:29:46,030 And I can read, in entire blanket. 468 00:29:46,140 --> 00:29:48,200 In 17 months. 469 00:29:48,664 --> 00:29:50,180 No! - That's pretty fast. 470 00:29:50,210 --> 00:29:51,660 That's amazing! 471 00:29:51,850 --> 00:29:53,850 Can I ask you something? 472 00:29:54,660 --> 00:29:55,650 Sure. 473 00:29:56,610 --> 00:29:58,610 Are you betroth? 474 00:30:00,470 --> 00:30:01,590 Betroth? 475 00:30:01,770 --> 00:30:04,530 Well, I was gonna tell you. 476 00:30:04,780 --> 00:30:06,780 There is someone I've been seeing. 477 00:30:08,390 --> 00:30:10,220 I will introduce to you, ok? 478 00:30:10,200 --> 00:30:12,560 Harriette? Harriette, this is Jesse. 479 00:30:12,940 --> 00:30:15,560 Jesse, this is Harriette, please. Don't embarrace me. 480 00:30:15,730 --> 00:30:17,730 No, No! 481 00:30:17,790 --> 00:30:19,790 It's not what you are thinking. 482 00:30:19,900 --> 00:30:21,560 You are so suspicious. 483 00:30:21,630 --> 00:30:23,630 She is terrible. 484 00:30:24,520 --> 00:30:26,520 No. I'm...I'm... 485 00:30:26,770 --> 00:30:28,920 not betroth to anybody. 486 00:30:31,040 --> 00:30:33,040 Allright, people! 487 00:30:33,290 --> 00:30:35,460 Give me an H! -H! 488 00:30:35,730 --> 00:30:37,730 Give me an A! 489 00:30:39,060 --> 00:30:41,060 People, where is your enthusiasm? 490 00:30:41,100 --> 00:30:43,100 Everybody to move! Move! 491 00:30:43,170 --> 00:30:45,170 Get out of the way! - Move! Move! 492 00:30:59,430 --> 00:31:01,560 Give me an H! 493 00:31:01,870 --> 00:31:03,870 H! - Give me an A! 494 00:31:04,000 --> 00:31:06,540 A! Give me an U! 495 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 Uuu? 496 00:31:21,100 --> 00:31:24,010 Count Gunther Spretzzel from Hauptmann Koenig,... 497 00:31:24,120 --> 00:31:25,590 H-Koenig. 498 00:31:25,890 --> 00:31:27,890 H...H...Koenig, 499 00:31:28,160 --> 00:31:32,380 May I say, what a pleasure is this to... on behalf of... 500 00:31:33,280 --> 00:31:35,830 ...on behalf of "Prince and a... 501 00:31:36,330 --> 00:31:37,320 ...Company" 502 00:31:40,560 --> 00:31:42,560 Why? What are you look at? 503 00:31:43,700 --> 00:31:45,700 Nothing! Absolutely. 504 00:31:45,710 --> 00:31:47,710 Nothing! Sorry! ...of behalf of 505 00:31:48,210 --> 00:31:51,360 ... "Prince & Co". May I say what a pleasure is to have you hair. 506 00:31:52,000 --> 00:31:53,550 Wart! Here! 507 00:31:53,690 --> 00:31:55,690 It's a pleasure to have you... 508 00:31:56,010 --> 00:31:56,790 Here. 509 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Count Sprietzzel,... 510 00:32:02,410 --> 00:32:03,400 Spretzzel. 511 00:32:04,500 --> 00:32:07,380 Pretty. May I present Hollywood Montrows, 512 00:32:07,344 --> 00:32:11,610 our chief of visual merchandising and an artist in ever sence of the word. 513 00:32:11,710 --> 00:32:14,690 He, is the gentlemen, who is in charge of display. 514 00:32:15,190 --> 00:32:17,590 Did he put with his hands 515 00:32:17,780 --> 00:32:19,780 on my statue? 516 00:32:19,960 --> 00:32:23,480 Listen. Have you ever thought about putting a few african beads 517 00:32:23,500 --> 00:32:26,320 It would be absolutely smashing. 518 00:32:26,820 --> 00:32:28,820 Just a suggestion. 519 00:32:29,120 --> 00:32:30,990 Count Spretzzel, I think you'll be pleased, 520 00:32:30,970 --> 00:32:33,220 at our handling of your presentation. 521 00:32:33,510 --> 00:32:34,560 Good. 522 00:32:34,690 --> 00:32:37,820 Are you promise, that this will bring a tension to my country? 523 00:32:37,970 --> 00:32:39,210 National publicity? - Good. 524 00:32:39,220 --> 00:32:42,710 Because my tourism, you know... Income is down slightly. 525 00:32:42,720 --> 00:32:45,810 We,...I don't know, we cross maybe,..umm 526 00:32:46,250 --> 00:32:48,460 $52 and some change last year. 527 00:32:48,480 --> 00:32:51,950 We would like to get addapt to maybe, I don't know, 3 digits next time. 528 00:32:52,010 --> 00:32:54,470 Why do not charge it? Just see that face. 529 00:32:54,970 --> 00:32:56,570 What did he say? 530 00:32:57,070 --> 00:33:01,950 He said, he has such admiration for you grace. 531 00:33:03,330 --> 00:33:07,220 Well, that's ok. - Good. Well your car is waiting. 532 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 It's...It's waiting. 533 00:33:10,970 --> 00:33:13,880 Hollywood, just walk fast. I have importang meeting to go. 534 00:33:16,580 --> 00:33:17,240 The Hair! 535 00:33:17,250 --> 00:33:19,330 Are my accomodation's ready? 536 00:33:19,370 --> 00:33:22,310 Oh, ja. The very best in the city. Take us to the IMCA. 537 00:33:22,330 --> 00:33:23,310 And step on it! 538 00:33:24,530 --> 00:33:27,190 Sleepers! Wow! Look at all the colors! 539 00:33:27,210 --> 00:33:28,860 Something's never change. 540 00:33:30,520 --> 00:33:32,810 OK. Stand right there. 541 00:33:33,060 --> 00:33:34,440 Close your eyes. 542 00:33:35,460 --> 00:33:37,460 Thats good. Turn around. 543 00:33:37,750 --> 00:33:39,100 Smile. 544 00:33:39,450 --> 00:33:41,450 Ok. Open your eyes. 545 00:33:41,950 --> 00:33:45,280 Get me out of the box! -Shhh. It's ok. It's ok. 546 00:33:45,410 --> 00:33:48,670 She's fine. She's little the Cheese Day. 547 00:33:48,920 --> 00:33:50,360 You are ok. Look. 548 00:33:50,650 --> 00:33:52,650 See, you are out of the box. I am sorry. 549 00:33:53,150 --> 00:33:56,390 Sorry. - You saved my life. I'm so lucky. 550 00:33:56,890 --> 00:33:59,750 Oh yeah. Guess we are both pretty lucky. 551 00:34:01,090 --> 00:34:01,870 Come on. 552 00:34:02,930 --> 00:34:05,580 Yeah, yeah. Come on here. Nice to see you again. 553 00:34:06,080 --> 00:34:10,110 Oh, the crab do.That's good fellows. Come on and have a good time. 554 00:34:10,840 --> 00:34:12,920 Oh definitely. Definitely! 555 00:34:12,950 --> 00:34:15,670 Your boyfriend still in prison? -Yeah. - Good. 556 00:34:16,080 --> 00:34:19,710 No, no, no, no. You go on. Look, just do as your friend. 557 00:34:19,800 --> 00:34:22,360 You took a bus from New Jersey? Get out from 'ere. 558 00:34:23,920 --> 00:34:25,940 Loose your boyfriend. You are in, dark. 559 00:34:26,440 --> 00:34:28,570 My turning. - Step off Junior. 560 00:34:28,600 --> 00:34:30,600 Let's go in here! 561 00:34:30,730 --> 00:34:34,410 Oh, this...This is most exclusive club in the city. 562 00:34:34,440 --> 00:34:36,320 I've tried to get in till it's opened. 563 00:34:36,380 --> 00:34:39,450 No way! - Just too bad. Just for royalty, ha? 564 00:34:39,420 --> 00:34:42,500 He, hey, hey, Goldenhair. Come here. 565 00:34:42,750 --> 00:34:45,290 Girl where have you been all my life? 566 00:34:45,350 --> 00:34:46,320 Frozen. 567 00:34:49,350 --> 00:34:51,240 Come on here. Come on here. 568 00:34:51,740 --> 00:34:54,500 Really? - Yeah. Come on here. 569 00:34:54,630 --> 00:34:56,780 Hey! You and me dance little later. 570 00:34:57,280 --> 00:34:58,130 Yeah. 571 00:34:59,810 --> 00:35:02,630 Hey! What's this? Prime Night? 572 00:35:02,790 --> 00:35:05,660 Take a high. I hate Taff Tuff. 573 00:35:21,710 --> 00:35:23,710 I have to go in the trees. 574 00:35:24,430 --> 00:35:29,040 The...The trees? - You know. Some place, private. 575 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 The Ladies room. Here. It's right over here. 576 00:35:35,340 --> 00:35:39,540 Thank you. - I mean,...I'm stay here. 577 00:35:39,670 --> 00:35:40,970 Sorry. 578 00:35:48,220 --> 00:35:49,970 Hi. 579 00:35:50,130 --> 00:35:51,490 That's really beautifull. 580 00:35:51,520 --> 00:35:53,520 Passion pink. All guys love it. 581 00:35:53,590 --> 00:35:54,830 You wanna try? 582 00:35:56,230 --> 00:35:57,760 Thank you. 583 00:36:00,160 --> 00:36:03,580 Look. You have to turn it. Like this. 584 00:36:08,490 --> 00:36:11,480 Did you make that? - You never tried stick before? 585 00:36:11,980 --> 00:36:12,920 No. 586 00:36:14,320 --> 00:36:18,140 Well, you put it on you pat it on your lips, 587 00:36:20,380 --> 00:36:22,380 and you do like this. 588 00:36:26,870 --> 00:36:27,960 OK? 589 00:36:28,110 --> 00:36:30,110 Oh, yeah. Everything's just fine. 590 00:36:30,610 --> 00:36:32,610 Still here. 591 00:36:35,230 --> 00:36:38,650 And what about... you know who? 592 00:36:39,150 --> 00:36:41,150 Who? - Who? 593 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 The enchanted peasant girl, you idiot. 594 00:36:43,690 --> 00:36:45,690 That's who. - Oh, ja. 595 00:36:45,780 --> 00:36:47,780 Is she safe? - Ja. Yes, sir. 596 00:36:47,850 --> 00:36:51,160 Ja, that's good. 597 00:36:51,100 --> 00:36:53,100 It seem my plan is working. 598 00:36:53,600 --> 00:36:56,860 We have successed to get her and the jewels out of Hauptmann Koenig. 599 00:36:57,050 --> 00:37:00,270 In a few weeks, will be of to...Bermuda. 600 00:37:00,340 --> 00:37:03,780 Bermuda! - Never to return to that ... 601 00:37:03,840 --> 00:37:06,350 queen and that hamlet of country again. 602 00:37:08,220 --> 00:37:09,670 What country is that? 603 00:37:14,860 --> 00:37:17,430 Hauptmann H..H..Hoenig Stupid. 604 00:37:33,260 --> 00:37:36,820 Sorry, honey. But bartender's never heard of yack's milk. 605 00:37:36,820 --> 00:37:38,820 So I brought to you Peppsi, instead. 606 00:37:39,040 --> 00:37:41,040 You wanna? - Yes, thanks. 607 00:37:41,290 --> 00:37:46,330 It's diet soda. No calories, no sugar, no caffeine. 608 00:37:46,370 --> 00:37:49,170 Yes, we have something like that call water. 609 00:37:49,140 --> 00:37:51,140 This is easier to find. 610 00:37:52,630 --> 00:37:54,630 Climb up this place. 611 00:37:59,640 --> 00:38:00,580 Good. 612 00:38:02,020 --> 00:38:04,270 Ummm...do you... do you wanna dance? 613 00:38:04,710 --> 00:38:06,710 I'd love to. 614 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 Alright! Let's go. 615 00:38:11,740 --> 00:38:15,950 Hi handsom! He's cute. 616 00:38:16,060 --> 00:38:17,720 Yeah! 617 00:38:18,600 --> 00:38:21,830 Hello, beauty. - Hello. 618 00:38:22,330 --> 00:38:26,020 Are you a general? - I'm another republic. You wanna dance, baby? 619 00:38:25,990 --> 00:38:27,990 I already have a man. 620 00:38:30,360 --> 00:38:32,360 Come on! Move your feet! 621 00:38:33,560 --> 00:38:34,860 Ok. 622 00:38:38,410 --> 00:38:39,600 That's it. 623 00:38:40,100 --> 00:38:42,100 Are you under some kind of spell? 624 00:38:44,440 --> 00:38:47,770 Come on Jesse. Follow me. - I am trying. 625 00:39:00,270 --> 00:39:03,070 Wait! Wait! 626 00:39:03,390 --> 00:39:06,940 That's not dancing! That's not dancing! 627 00:39:06,940 --> 00:39:08,940 This is dancing. 628 00:39:53,660 --> 00:39:59,100 I've danced alone thousend of times, 629 00:40:00,500 --> 00:40:05,840 to songs that noone else could even hear 630 00:40:06,810 --> 00:40:12,550 I've reached to the flame of love 631 00:40:13,770 --> 00:40:19,970 I couldn't hold it, and disappeared 632 00:40:20,470 --> 00:40:24,530 I have lived to learn to hate the blues 633 00:40:27,140 --> 00:40:31,670 I lived with everything, but you 634 00:40:31,890 --> 00:40:37,930 I can not believe my eyes I see you here! 635 00:40:38,790 --> 00:40:40,300 Now, are you comfortable? 636 00:40:41,110 --> 00:40:46,690 I am as comfortable as can be in front of a camera . 637 00:40:46,820 --> 00:40:49,130 Come on. You are not at national television. 638 00:40:49,130 --> 00:40:52,020 This is just your own personal dating video cassette. 639 00:40:53,020 --> 00:40:57,450 Now! Relax! We are rolling. Ok. What is your name? 640 00:40:57,950 --> 00:41:02,060 I am,...Mr. Jones. 641 00:41:02,460 --> 00:41:07,960 Good. Very good. Mr. Jones, what is that you do for a living? 642 00:41:08,490 --> 00:41:10,490 Well, I am manager for major 643 00:41:12,540 --> 00:41:18,020 dogs...pet... major pet store. 644 00:41:20,750 --> 00:41:26,080 Now. Tell me what is the most exciting thing that ever happened to you. 645 00:41:26,580 --> 00:41:28,580 That would be knee surgery. 646 00:41:30,540 --> 00:41:33,240 You know, I think we should take a different track. 647 00:41:43,630 --> 00:41:46,150 Is this your cotage? - Yeah. 648 00:41:46,530 --> 00:41:48,530 Your mother must be very wealthy lady. 649 00:41:49,030 --> 00:41:52,860 Well, that's a matter of fact. She has her own business. But... 650 00:41:52,920 --> 00:41:54,920 We don't want to discuss it here, ok? 651 00:41:55,420 --> 00:41:57,420 Just...be very quiet. 652 00:42:04,560 --> 00:42:07,520 Here is our dating dossier. 653 00:42:07,770 --> 00:42:10,820 You just look on the category that you are interesting in: 654 00:42:10,830 --> 00:42:12,450 age, range, personality 655 00:42:12,550 --> 00:42:14,550 for friends it is all in list... 656 00:42:14,710 --> 00:42:17,530 You are home late. - Yeah. I... 657 00:42:18,030 --> 00:42:20,030 stopped at look at apartment. 658 00:42:20,250 --> 00:42:22,770 Well, it wouldn't be end of the world if you stay here. 659 00:42:22,770 --> 00:42:26,680 This is a perfectly nice... normal home. 660 00:42:26,960 --> 00:42:32,350 Mom. I'm a big boy now. I need to be on my own. Ok? 661 00:42:33,370 --> 00:42:34,940 Good night. 662 00:42:39,270 --> 00:42:40,770 What are you doing? 663 00:42:40,770 --> 00:42:44,670 I've...change my mind. I made terrible mistake. 664 00:42:44,730 --> 00:42:46,860 You don't know me. I've never been here. 665 00:42:47,110 --> 00:42:49,950 You've never seen me. 666 00:42:50,080 --> 00:42:51,890 I've never, ever been. I'm sorry. 667 00:42:51,890 --> 00:42:57,980 Here some...$10...cassette. I'll pay that. Send me the bill. 668 00:43:01,870 --> 00:43:03,870 This is a palace. 669 00:43:13,200 --> 00:43:15,200 I love the 20th Century! 670 00:43:20,710 --> 00:43:22,710 The painting is so real. 671 00:43:23,520 --> 00:43:26,130 It must have been done by an great artist. 672 00:43:26,950 --> 00:43:28,950 It's a snap shoot. 673 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 Taken by uncle Bob. That's my dad. 674 00:43:32,690 --> 00:43:36,380 He - passed away after that was taken. 675 00:43:38,150 --> 00:43:40,150 You both have the same smile. 676 00:43:42,520 --> 00:43:45,080 Wish I have the snap shoot of my family. 677 00:43:46,980 --> 00:43:48,980 I miss 'em so much. 678 00:43:49,480 --> 00:43:50,950 Yeah. 679 00:43:51,450 --> 00:43:53,450 I know what you mean. 680 00:43:55,760 --> 00:43:59,730 You know, sometimes, I can picture myself. 681 00:44:00,230 --> 00:44:03,400 Back in your time. Prince. 682 00:44:03,500 --> 00:44:07,360 Alone in a strange land, armed only with my sword, 683 00:44:07,420 --> 00:44:09,120 taking on the world for a... 684 00:44:11,580 --> 00:44:13,580 Heh, just a fantasy. 685 00:44:13,830 --> 00:44:15,830 No, you are a prince. 686 00:44:16,790 --> 00:44:19,600 As great and valiant as ever were. 687 00:44:23,860 --> 00:44:25,860 So glad I'm not alone anymore. 688 00:44:26,360 --> 00:44:28,360 Never gonna leave you alone. 689 00:44:39,300 --> 00:44:41,300 Good night. 690 00:46:08,350 --> 00:46:10,840 You are cooking? Whats the occasion? 691 00:46:10,970 --> 00:46:12,560 I am hungry. - Aha. 692 00:46:12,600 --> 00:46:15,530 And, by the way.. who's in the bathroom? 693 00:46:15,570 --> 00:46:18,580 Friend. No questions, please. 694 00:46:18,610 --> 00:46:20,610 I always respect your privacy. 695 00:46:20,650 --> 00:46:24,190 Did you sleep with this friend? - No I slept on the coutch, thank you. 696 00:46:24,350 --> 00:46:26,670 And mom, thanks for respecting my privacy. 697 00:46:27,170 --> 00:46:30,120 No problem. Where did you meet her. - At work. 698 00:46:30,340 --> 00:46:32,600 She's a model,... 699 00:46:32,670 --> 00:46:35,600 Ummm...foreign. I think from...Bavaria. 700 00:46:35,630 --> 00:46:39,210 Bavaria? Me and your father always had a royal Bavarian blood. 701 00:46:39,270 --> 00:46:41,920 Of course, he also claimed that he's Harward graduated. 702 00:46:41,900 --> 00:46:44,510 The only one who ever worked at is fish market. 703 00:46:45,480 --> 00:46:47,510 Did you ever hear about prince William? 704 00:46:47,560 --> 00:46:50,000 No. But I'm sure I'd like to meet one. 705 00:46:51,430 --> 00:46:54,170 Am I gonna meet her? - No. 706 00:46:54,670 --> 00:46:56,670 It's like him. 707 00:46:58,240 --> 00:46:59,240 Jesse. 708 00:47:01,170 --> 00:47:04,230 Good morning, Jesse. 709 00:47:06,720 --> 00:47:10,180 You stop doing that. I get off your kidding or not. 710 00:47:11,270 --> 00:47:12,840 Jesse? 711 00:47:13,930 --> 00:47:17,470 Hello? Oh, no. 712 00:47:18,530 --> 00:47:20,530 Come on, Jesse. Come on. 713 00:47:20,930 --> 00:47:23,250 You are real. Yes you are. 714 00:47:23,970 --> 00:47:26,440 Come on. Come on, baby, come on. 715 00:47:29,730 --> 00:47:32,970 Don't! Don't be a dummy now! 716 00:47:33,080 --> 00:47:36,460 Come one, please. So hard . 717 00:47:37,830 --> 00:47:40,320 I suppose, I'm talking to a dummy. 718 00:47:41,220 --> 00:47:45,300 I was dancing with the dummy. Breakfast! Come on! Eat! 719 00:47:51,060 --> 00:47:52,840 Oh, God! 720 00:47:53,340 --> 00:47:55,280 Come on, honey. 721 00:47:56,240 --> 00:47:58,920 Jason, what are you doing? 722 00:47:59,480 --> 00:48:01,770 This is the girl you brought last night? 723 00:48:01,770 --> 00:48:03,310 It's not what you are thinking, mom. 724 00:48:03,280 --> 00:48:05,280 And you were watching on apartment? 725 00:48:05,250 --> 00:48:07,250 I mean,...that... 726 00:48:34,240 --> 00:48:35,610 Wanna something else? 727 00:48:37,200 --> 00:48:39,420 Either of you? - No, thank you. 728 00:48:46,390 --> 00:48:48,390 Oh, thank you. 729 00:48:48,610 --> 00:48:50,610 Darling, I need the banner over here. 730 00:48:51,730 --> 00:48:54,850 Thats look smashing fellows. You are doing wonderfull job. 731 00:48:54,940 --> 00:48:56,530 Hollywood, you got the second? 732 00:48:56,500 --> 00:48:58,190 Always have time for man in uniform. 733 00:48:58,230 --> 00:49:00,880 How can I get Gail from perfumes to get notice me? 734 00:49:01,210 --> 00:49:04,960 Oh, my Andy I am flattered of all the people here in "Prince&Co", 735 00:49:04,940 --> 00:49:08,190 you've chosen counsel from the Gangster of Love. 736 00:49:09,220 --> 00:49:10,710 Noone else have any ideas. 737 00:49:11,610 --> 00:49:13,610 Gail over perfume? Andy,... 738 00:49:14,120 --> 00:49:15,670 She is not good enough for you. 739 00:49:15,690 --> 00:49:18,590 You have made all in just past weeks, and all she has done is 740 00:49:18,570 --> 00:49:22,480 to ignore you. She omited you, and treated like dirt on the ground. 741 00:49:22,590 --> 00:49:24,750 So what do you think? To buy chocolate or something? 742 00:49:24,800 --> 00:49:27,090 Jewelry, baby. Jewelry. - Jewelry? 743 00:49:27,110 --> 00:49:29,870 Yeah. What kind? - There is one kind, Andy. 744 00:49:30,370 --> 00:49:31,520 Expensive. 745 00:49:32,020 --> 00:49:35,040 But, Andy. I think you should ignore her. 746 00:49:35,230 --> 00:49:37,230 That always seems to work best. 747 00:49:37,350 --> 00:49:40,100 Play hard to get. Thanks old boy. 748 00:49:40,600 --> 00:49:43,050 Now I can count on you! - Oh, Andy,... 749 00:49:46,460 --> 00:49:50,140 And, when you get a chance, I think you need to visit a Minister of Style. 750 00:49:54,360 --> 00:49:55,570 Oh, umm, Montrows,... 751 00:49:55,720 --> 00:49:57,720 the Count is here to preview the display. 752 00:49:58,490 --> 00:50:02,390 Well, I'm not superstitious, but are you should suppose to be at the day light? 753 00:50:02,680 --> 00:50:04,300 Get back. 754 00:50:06,460 --> 00:50:11,260 Hollywood really is genius. He designed for "Prince&Comp." map. 755 00:50:11,280 --> 00:50:13,280 In fact, he's responsible for... - I dont care. 756 00:50:13,490 --> 00:50:15,490 About these nose hair. 757 00:50:15,990 --> 00:50:19,020 He's nothing. - Well, it hurts. 758 00:50:19,210 --> 00:50:21,420 I want to see enchanted peasant girl. 759 00:50:21,570 --> 00:50:22,340 Now! 760 00:50:23,420 --> 00:50:25,510 Right this way, your Assholiness. 761 00:50:25,720 --> 00:50:27,720 Did he say...? - He said... 762 00:50:27,900 --> 00:50:30,380 This room is A total mess. 763 00:50:30,530 --> 00:50:33,190 Please. - Ah. That's OK. 764 00:50:37,080 --> 00:50:40,260 You know, Count, You should try lighten' up. 765 00:50:40,430 --> 00:50:42,960 Not thinking so seriously. 766 00:50:43,850 --> 00:50:46,190 Learn to enjoy life for 767 00:50:46,690 --> 00:50:47,770 Voila! 768 00:50:50,690 --> 00:50:52,690 She's gone! - Where is she? 769 00:50:53,190 --> 00:50:55,190 Where is she??? 770 00:50:55,690 --> 00:50:57,690 Parry? Patty? 771 00:50:58,600 --> 00:51:00,600 Search the store! Everybody! 772 00:51:00,730 --> 00:51:03,100 We must found her. And if we don't found her... 773 00:51:03,600 --> 00:51:04,600 I will personally 774 00:51:04,600 --> 00:51:06,450 chop off you hands and for the rest of your life 775 00:51:06,510 --> 00:51:09,140 in the dark room with...rats. 776 00:51:09,200 --> 00:51:12,150 Big ugly rats! And that is scaring, believe me. 777 00:51:12,360 --> 00:51:14,360 Hold the rats, Your Nuisanceness. 778 00:51:14,590 --> 00:51:16,590 Here she comes. Jason? 779 00:51:19,940 --> 00:51:22,270 Jason? Come on. 780 00:51:23,130 --> 00:51:24,040 Excuse me. 781 00:51:26,660 --> 00:51:27,660 Why you...? 782 00:51:28,260 --> 00:51:29,760 Why you dress her in this? 783 00:51:29,850 --> 00:51:32,040 In these vulgar cloth, a? - Trash! 784 00:51:32,060 --> 00:51:34,060 It's absolute trash! 785 00:51:34,130 --> 00:51:35,770 Wait, just a second. That's,... 786 00:51:36,040 --> 00:51:38,690 from our exclusive junior Miss designer collection. 787 00:51:39,190 --> 00:51:41,760 Good. - Plugging our stores merchandise. 788 00:51:43,740 --> 00:51:45,740 Well done, Williamson! 789 00:51:46,240 --> 00:51:48,240 You are like the son I never had. 790 00:51:48,410 --> 00:51:49,600 And I really never wanted. 791 00:51:50,370 --> 00:51:53,070 This is insult of my entire kingdom. 792 00:51:53,570 --> 00:51:55,570 She is not to be touched. Again. 793 00:51:57,560 --> 00:51:59,560 Weeee.... 794 00:52:02,580 --> 00:52:03,950 shall met 795 00:52:04,450 --> 00:52:06,450 before some place, not, maybe yes? 796 00:52:06,950 --> 00:52:08,950 I think I would remembered. 797 00:52:10,120 --> 00:52:12,010 Well, lets get bussy. 798 00:52:12,870 --> 00:52:14,310 We have presentation. 799 00:52:14,930 --> 00:52:17,310 Yes, perhaps you should see the rest of the store? 800 00:52:18,540 --> 00:52:22,350 No. No, I would like to be alone here for a moment, please. 801 00:52:24,130 --> 00:52:26,420 You heard what the Count said. Move! 802 00:52:27,190 --> 00:52:29,190 Everybody to get out! Move! 803 00:52:29,690 --> 00:52:30,510 Move! 804 00:52:33,550 --> 00:52:35,550 Oh, my darling. 805 00:52:36,050 --> 00:52:38,950 My darling, very soon,... 806 00:52:39,180 --> 00:52:41,180 very soon you'll be alive. 807 00:52:43,300 --> 00:52:45,300 I wait for that moment as... 808 00:52:46,720 --> 00:52:49,050 as that's the greatest day in one thousend year. 809 00:53:13,170 --> 00:53:15,170 Get out of the way. 810 00:53:18,990 --> 00:53:20,990 Well, he's a real charmer. 811 00:53:21,080 --> 00:53:23,080 Probably goes fangs at night. 812 00:53:23,580 --> 00:53:25,580 Would you like a cappuccino? 813 00:53:25,940 --> 00:53:28,080 No, thanks. - I better get to work. 814 00:53:40,330 --> 00:53:42,030 I don't know what happened last night. 815 00:53:42,180 --> 00:53:44,730 I don't even know if you are real. 816 00:53:46,190 --> 00:53:48,900 If you can hear me, I want you to come back. 817 00:53:50,500 --> 00:53:52,500 I need you to come back, Jesse. 818 00:53:55,950 --> 00:53:58,560 Oh he's in love. Who is Jesse? 819 00:54:00,060 --> 00:54:01,230 Her. 820 00:54:02,290 --> 00:54:04,020 Oh, Jason. 821 00:54:05,250 --> 00:54:06,190 Hear that? 822 00:54:06,690 --> 00:54:10,320 Oh. Now, we do not fall in love in empty things unless, of course, 823 00:54:10,360 --> 00:54:11,690 that dad is a rich. 824 00:54:11,710 --> 00:54:15,100 And in this case her dad is a dead wood, so forget about it. 825 00:54:15,330 --> 00:54:18,910 But last night,...the most amazing thing happened. 826 00:54:19,620 --> 00:54:20,790 What? 827 00:54:23,490 --> 00:54:25,490 Nah. Forget it. 828 00:54:26,630 --> 00:54:27,800 Nothing happened. 829 00:54:29,240 --> 00:54:32,270 Ok, well, in that case, why don't you run down to store wardrobe 830 00:54:32,300 --> 00:54:36,200 and get the rest of wardrobe. Someone is got a glimps on this presentation. 831 00:54:42,040 --> 00:54:44,580 You little. What have you done with my protégé? 832 00:54:45,150 --> 00:54:46,370 I tell you what. 833 00:54:46,870 --> 00:54:49,650 You let me borrow this fierce necklace,... 834 00:54:49,650 --> 00:54:51,040 and all is forgiven. 835 00:54:53,640 --> 00:54:57,460 Oh me, oh my, I am in loved with you, baby. 836 00:54:59,410 --> 00:55:01,410 How got I back in here? 837 00:55:03,990 --> 00:55:05,990 What's that? 838 00:55:07,590 --> 00:55:09,120 Who's there? 839 00:55:09,620 --> 00:55:10,730 Hello? 840 00:55:17,530 --> 00:55:19,530 Are you looking at me? 841 00:55:19,630 --> 00:55:21,210 Are you looking at me? 842 00:55:21,380 --> 00:55:23,380 Must be. There's no one else here. 843 00:55:24,520 --> 00:55:25,850 Get back body De Niro. 844 00:55:38,020 --> 00:55:40,120 Look at me. How about this one? 845 00:55:40,180 --> 00:55:42,890 Oh, I like it! Hey! Look at this one! 846 00:55:43,120 --> 00:55:46,020 Ah that's nice. Good at you eyes. Ja 847 00:55:46,120 --> 00:55:47,700 Ja? - Hallo. 848 00:55:48,430 --> 00:55:50,430 All you look very cute. Come here. Come on. 849 00:55:50,480 --> 00:55:53,280 Come, come here. 850 00:55:53,630 --> 00:55:57,240 We are something, ha? - Oh, you are really, really somthing. Yes. 851 00:55:57,260 --> 00:55:58,820 Really something, ha. 852 00:55:58,820 --> 00:56:02,340 I want to take hat... and put right over your face. 853 00:56:04,300 --> 00:56:06,300 You !dots! idots! Idots! 854 00:56:06,800 --> 00:56:08,800 Now get out of here. And go guard the girl. 855 00:56:14,620 --> 00:56:16,620 Would you like to try Black Force Two? 856 00:56:17,160 --> 00:56:18,830 It's Hauptman Koenig special. 857 00:56:18,970 --> 00:56:20,270 Oh, thank you. 858 00:56:24,970 --> 00:56:27,870 That's smell reminds my on my old friend Inga 859 00:56:28,290 --> 00:56:29,800 Poor, poor Inga. 860 00:56:30,300 --> 00:56:33,160 What happened to her? - She was eaten by a boar. 861 00:56:36,420 --> 00:56:38,300 Wel, oh, you know Jason. 862 00:56:38,540 --> 00:56:42,230 Jason? Oh, yes. He let me sleep in bad last night. 863 00:56:43,410 --> 00:56:47,120 He did? Oh, well... 864 00:56:47,310 --> 00:56:49,310 If you don't mind asking, 865 00:56:49,810 --> 00:56:52,490 how was it? - Wonderfull. 866 00:56:52,590 --> 00:56:56,420 He showed me things I never would imagined in a thousand years. 867 00:56:56,570 --> 00:56:58,090 I must go find him. 868 00:56:59,950 --> 00:57:04,470 Wanna to take that wart out of his face and make him eat it. 869 00:57:04,720 --> 00:57:06,720 He could be anywhere. Hey! 870 00:57:06,830 --> 00:57:09,790 You, fancy guy! What do you do with that necklace? 871 00:57:13,850 --> 00:57:16,430 This is property of Hauptmann Koenig. 872 00:57:16,560 --> 00:57:18,560 And they are not for you to play. 873 00:57:18,580 --> 00:57:21,150 Dress her and go. - And if we ever 874 00:57:21,250 --> 00:57:23,650 ever catch you... Listen! 875 00:57:24,010 --> 00:57:26,150 The girl is gone again. 876 00:57:28,830 --> 00:57:30,830 What have you done with her? 877 00:57:31,650 --> 00:57:33,690 Just let mi figure out what am I doing on the floor. 878 00:57:33,960 --> 00:57:36,060 And I'll get back to you. Ok? 879 00:57:38,200 --> 00:57:40,380 The necklace is here, 880 00:57:40,700 --> 00:57:44,030 but the enchanted peasant girl is gone. 881 00:57:45,190 --> 00:57:49,860 You don't think this really is something to curse thing. - Is it true? 882 00:57:50,010 --> 00:57:52,680 We have blown our trip to Bermuda! - Bermuda! 883 00:57:53,180 --> 00:57:55,180 We must tell to the count. - Egon. 884 00:57:55,450 --> 00:57:56,220 You tell him. 885 00:57:57,730 --> 00:58:00,400 You are hurting me. That's my earing. 886 00:58:03,620 --> 00:58:05,620 Phone call for Count Sprietzell. urgent. 887 00:58:05,730 --> 00:58:07,730 Please pick up any customer phon

Vertaling

1 00:00:19,270 -> 00:00:25,770 Once upon a time ... in het Koninkrijk der Hauptmann Koenig 2 00:00:41,320 -> 00:00:43,320 Kom hier. 3 00:00:50,590 -> 00:00:52,590 Ik hou van je. 4 00:01:01,430 -> 00:01:03,430 Jesse! 5 00:01:14,760 -> 00:01:16,760 Ik heb je gemist. 6 00:01:17,570 -> 00:01:19,570 Meer! 7 00:01:20,070 -> 00:01:22,070 Weer! 8 00:01:25,480 -> 00:01:27,480 Wat gaat u doen met mij nu, meneer? 9 00:01:27,610 -> 00:01:31,090 Zoek een priester, neem een ​​huis enlang en gelukkig leven. 10 00:01:31,150 -> 00:01:32,650 Maar hoe zit het met je moeder? 11 00:01:32,850 -> 00:01:35,540 Je weet hoe ze zich voelt over gemengde huwelijken! 12 00:01:35,610 -> 00:01:38,040 Door sunset we zullen zijn man en vrouw. 13 00:01:38,020 -> 00:01:41,230 en de koningin, zegene haar ziel, zal uit mijn leven. 14 00:02:00,370 -> 00:02:02,370 Hij is comming! Hij is comming! 15 00:02:02,400 -> 00:02:03,260 Go! 16 00:02:03,570 ->00:02:04,960 Iedereen! 17 00:02:05,460 -> 00:02:06,780 Neem een ​​andere kant! 18 00:02:21,240 -> 00:02:22,070 Stapje terug! 19 00:02:22,380 -> 00:02:23,670 Maak plaats! Ik ben de prins! 20 00:02:23,840 -> 00:02:25,840 We zijn hier op queen's business. 21 00:02:26,340 -> 00:02:28,340 We hebben orders om te arresteren uw boerenmeisje. 22 00:02:29,430 -> 00:02:30,920 Over mijn lijk. 23 00:02:30,920 -> 00:02:33,410 Niet trekken, die het zwaard, tenzij u van plan bent om het te gebruiken,sir. 24 00:02:40,000 -> 00:02:41,230 Ik denk dat hij het meent. 25 00:02:42,080 -> 00:02:44,210 Meneer, ik zou het in prive. 26 00:02:44,210 -> 00:02:46,770 We soldaten werken op een koningin bedrijf. 27 00:02:46,880 -> 00:02:49,250 Kan niet proberen je yo dingen zien ... 28 00:02:52,300 -> 00:02:53,650 Unhang haar! 29 00:02:53,690 -> 00:02:54,610 Hier heb je! 30 00:03:02,300 -> 00:03:03,370 Mijn Prins! 31 00:03:03,580 -> 00:03:04,610 Jesse! 32 00:03:05,510 ->00:03:06,780 Ik hou van je! 33 00:03:06,930 -> 00:03:08,930 Ik hou van je! 34 00:03:13,350 -> 00:03:14,920 Mijn prins! - Jesse! 35 00:03:17,920 -> 00:03:19,080 William! 36 00:03:19,540 -> 00:03:21,580 Koningin! De Koningin! 37 00:03:21,850 -> 00:03:23,530 Stoppen met plukken die soldaten 38 00:03:23,550 -> 00:03:25,380 en weg van dat boerenmeisje! 39 00:03:25,410 -> 00:03:27,640 Op de grond, je scamming trollen! 40 00:03:27,870 -> 00:03:30,040 Ik hou van haarmoeder, Ik zal altijd van haar houden. 41 00:03:30,080 -> 00:03:33,520 Hij is nog steeds mijn zoon. Ze is pas na de koninklijke juwelen. 42 00:03:33,820 -> 00:03:35,250 Je weet dat ze niet onze tipe. 43 00:03:35,480 -> 00:03:38,170 Kom met mij en we zullen discussiëren over een aantal schapenvlees. 44 00:03:38,260 -> 00:03:40,260 Geef haar het geschenk. 45 00:03:53,690 -> 00:03:55,690 Nou, mijn kleine lieverd taart, ... 46 00:03:55,750 -> 00:03:57,750 Ik wil geen goud, of uw juwelen. 47 00:03:57,790 ->00:03:59,150 Ga uit de weg. 48 00:03:59,960 -> 00:04:01,960 Nee, maar ik heb goud en juwelen. 49 00:04:04,760 -> 00:04:05,920 Jesse! 50 00:04:06,420 -> 00:04:08,210 Laten we dit maken. 51 00:04:08,460 -> 00:04:10,710 Een simbol van onze eeuwige liefde. 52 00:04:12,150 -> 00:04:14,150 Dan zal ik het voor altijd dragen. 53 00:04:29,200 -> 00:04:31,150 Je hebt mijn geschenk vervloekt. 54 00:04:31,300 -> 00:04:34,350 Het is niet me, schat. Het is het werk van Spretzzel. 55 00:04:34,350-> 00:04:36,160 Briljant. Gewoon briljant. 56 00:04:36,210 -> 00:04:37,390 Voor altijd bevroren. 57 00:04:37,400 -> 00:04:40,240 Andere vloek was niets, mijn koningin. Niets weet niets. 58 00:04:40,240 -> 00:04:42,240 Moeder, ik heb nooit vroeg je om het even wat. 59 00:04:42,740 -> 00:04:46,330 Ik beseak u om mijn leven te nemen en sparen hare. 60 00:04:46,340 -> 00:04:48,340 Rechten. Je bent zo'n romantisch! 61 00:04:48,710 -> 00:04:50,710 Duizend jaarof ... 62 00:04:51,670 -> 00:04:54,240 totdat ze een ware liefde ontmoet uit een ander land. 63 00:04:54,440 -> 00:04:57,050 Alleen dan kan de vloek in ketting worden verwijderd. 64 00:04:57,420 -> 00:04:58,420 Nee! 65 00:05:02,120 -> 00:05:03,590 Is het een deal? 66 00:05:05,130 -> 00:05:07,340 Ja, maar je hebt vervloekt uw koninkrijk 67 00:05:07,410 -> 00:05:08,690 voor een duizend jaar! 68 00:05:23,640 -> 00:05:25,910 Hauptman KOENIG - 1000 JAAR LATER 69 00:05:26,880 ->00:05:28,680 BIJNA ... 70 00:05:28,730 -> 00:05:32,180 ... En Still Raining 71 00:05:35,170 -> 00:05:39,750 En dat is de legende van Hauptmann Koening betoverde boerenmeisje. 72 00:05:40,250 -> 00:05:42,930 Natuurlijk, niemand echt gelooft dat de Legend. 73 00:05:43,980 -> 00:05:45,560 Nu, als je stap op deze manier, 74 00:05:45,540 -> 00:05:48,840 Ik zal je een beroemde collectie te tonen van paraplu's door de geschiedenis. 75 00:05:50,330 -> 00:05:52,520 Is het waar de standbeelden zijngaat op tournee? 76 00:05:52,520 -> 00:05:53,520 Ja. 77 00:05:54,060 -> 00:05:54,760 Niemand ... 78 00:05:55,260 -> 00:05:57,260 ... Echt geloven ... 79 00:05:57,780 -> 00:05:58,860 ... De Legend? 80 00:06:01,790 -> 00:06:03,250 Mijn grote, ... 81 00:06:03,400 -> 00:06:05,400 Geweldig, fantastisch, geweldig! 82 00:06:06,150 -> 00:06:07,110 Geweldig! 83 00:06:08,200 -> 00:06:10,200 Geweldig, geweldig, geweldig. 84 00:06:11,050 -> 00:06:13,050 Vind je het erg? BedankenJij. 85 00:06:13,550 -> 00:06:15,550 Grand, grand, grand vader 86 00:06:16,050 -> 00:06:18,050 werd nooit uitgevoerd. 87 00:06:18,300 -> 00:06:21,320 En zeer binnenkort mijn liefste je wil zijn leven en behoren tot zijn ... 88 00:06:22,210 -> 00:06:25,490 grand, grand, grand, grand ... 89 00:06:25,970 -> 00:06:27,970 grand, grand ... 90 00:06:28,470 -> 00:06:30,470 grand grand ... 91 00:06:30,640 -> 00:06:31,700 grand zoon. 92 00:06:32,070 -> 00:06:33,290 Dat isme. 93 00:06:44,580 -> 00:06:48,040 PHILADELPHIA, een paar dagen later 94 00:06:48,240 -> 00:06:49,720 Zie je moeder! 95 00:07:10,870 -> 00:07:13,060 Jason, uw ontbijt! 96 00:07:14,310 -> 00:07:17,810 Je moet eten voordat u begint met een nieuwe baan! 97 00:07:21,190 -> 00:07:22,300 Bedankt, mam. 98 00:07:22,570 -> 00:07:24,340 Heb ik houden je gisteravond? 99 00:07:24,390 -> 00:07:26,010 Je werkt te hard. 100 00:07:25,990 -> 00:07:27,930 Nou, wanneer je trouwt metrijk meisje, zal ik met pensioen. 101 00:07:28,031 -> 00:07:29,970 Zoek me een rijke. - Oke, zal ik doen. Dus ga. 102 00:07:30,180 -> 00:07:32,180 Wees niet te laat. Ik zal wachten tot u. 103 00:07:32,160 -> 00:07:35,580 Mrs Williamson! Mrs Williamson! - Wat is er gebeurd? 104 00:07:35,580 -> 00:07:37,080 Ik ben getrouwd! 105 00:07:37,100 -> 00:07:38,740 Oh, ik geloof het niet! - Dank je wel! 106 00:07:38,790 -> 00:07:40,040 Dank u. - Dank je. 107 00:07:40,020 ->00:07:42,690 Hij is mooiste man die ik ooit ontmoet heb! 108 00:07:42,670 -> 00:07:44,670 Wonderfull, Carmen! Vertel mij is hij rijk? 109 00:07:44,670 -> 00:07:45,950 Yes! - Heeft hij gouden kaart? 110 00:07:45,950 -> 00:07:47,040 Ja. - Heeft hij de auto? 111 00:07:47,020 -> 00:07:50,220 Yes! - Heeft hij condoom? - Ja. -Dan heb je alles. 112 00:07:58,350 -> 00:08:02,140 LEDENPOP IN BEWEGING 113 00:09:50,757 -> 00:09:52,593 Dank u. - Holdhet. 114 00:10:01,990 -> 00:10:03,090 Ik wil de kandidaat te krijgen. 115 00:10:03,800 -> 00:10:04,790 Ga mee. 116 00:10:05,000 -> 00:10:06,830 Ik geef je ID-badge, 117 00:10:06,830 -> 00:10:09,880 maar ik probeer om de essentie te vangen van ieder "Prince" werknemer. 118 00:10:10,010 -> 00:10:11,590 Hier, ondertekenen dit. 119 00:10:13,060 -> 00:10:15,890 Ik ben op Akermans beveiliging. Ik heb niet veel te missen. 120 00:10:16,000 -> 00:10:17,360 Hoi, ik ben Jason Williams. 121 00:10:17,380-> 00:10:20,720 Ik denk, ik vraag me af wat Ik doe met de stiring wiel. 122 00:10:20,760 -> 00:10:21,810 Stiring wiel? 123 00:10:22,310 -> 00:10:23,770 Oh, dat, umm ... 124 00:10:24,080 -> 00:10:26,080 Mooi, snel was het sleutelhanger. 125 00:10:27,180 -> 00:10:29,180 Nee, ik - 126 00:10:29,330 -> 00:10:31,330 Gewoon niet willen mijn jeep gestolen. 127 00:10:31,310 -> 00:10:34,130 U hoeft geen zorgen te maken daarover bij mij hier in de buurt. 128 00:10:36,880 ->00:10:39,650 Is het haarlak? - Ja, wel een soort Flant Maisson klasse. 129 00:10:39,840 -> 00:10:41,150 Oh, dan heb ik - 130 00:10:41,650 -> 00:10:44,410 Dan ben je blind ... 131 00:10:45,090 -> 00:10:47,090 Niet los van dit, schatje. 132 00:10:47,430 -> 00:10:49,050 U kunt alles gratis in de winkel met dat. 133 00:10:49,200 -> 00:10:51,520 10% ook uit. Ga mee. Ik help je inchecken 134 00:10:51,750 -> 00:10:53,750 Thanks. Ik veronderstel - 135 00:10:53,790-> 00:10:56,000 rapporteren aan de heer James. Weet je ... 136 00:10:56,020 -> 00:10:57,770 Oh, boy. Yeah. 137 00:10:58,080 -> 00:10:59,940 Als de zending aankomt uit Hauptmann Koening, - 138 00:10:59,940 -> 00:11:01,040 Comming in deze middag. 139 00:11:01,060 -> 00:11:02,690 Niet goed genoeg. Ik wil het vanmorgen. 140 00:11:02,690 -> 00:11:04,690 Dat is onmogelijk, sir. - Niets is onmogelijk. 141 00:11:04,770 -> 00:11:07,170 Onmogelijk - is een vuile, vieswoord. 142 00:11:08,960 -> 00:11:10,960 Stof. - Pardon? 143 00:11:11,730 -> 00:11:12,760 Ik ruik - 144 00:11:13,840 -> 00:11:15,260 Stof. 145 00:11:21,660 -> 00:11:23,660 Bestuif uw teller. 146 00:11:25,370 -> 00:11:27,370 Maak een show plaats van de werkplek. 147 00:11:27,370 -> 00:11:29,960 Maak een show plaats van de werkplek. 148 00:11:30,710 -> 00:11:33,180 Ik wil grote werknemer vanavond luchthaven. 149 00:11:33,890 -> 00:11:35,890 Dit hele evenement iskink in de kabel. 150 00:11:35,870 -> 00:11:37,740 Anders, hoofd zal rollen. 151 00:11:39,840 -> 00:11:40,710 Hij is geen grapje. 152 00:11:43,860 -> 00:11:45,260 Dat is hem daar. 153 00:11:45,930 -> 00:11:47,870 De heer James, het spijt me zo. 154 00:11:48,180 -> 00:11:50,680 Het was een ongeluk. Het zal nooit meer gebeuren, dat beloof ik. 155 00:11:50,990 -> 00:11:52,990 Excuseer, Mr James? - Niet nu. 156 00:11:53,390 -> 00:11:55,010 Een ongeluk? 157 00:11:55,160 ->00:11:57,760 U een mannequen vernietigd Howard slaan. 158 00:11:57,910 -> 00:11:59,910 Noem je dat een ongeluk? 159 00:12:00,060 -> 00:12:02,060 Mr James? - Niet nu. 160 00:12:02,890 -> 00:12:04,180 Wat doe je, ... 161 00:12:04,670 -> 00:12:05,810 Albert? 162 00:12:06,310 -> 00:12:08,310 Ik werk voor Mr Montrows, meneer. 163 00:12:08,810 -> 00:12:11,450 Op de Hauptman Koenig presentatie? 164 00:12:12,160 -> 00:12:15,130 Mr James? - NIETNOW! 165 00:12:17,650 -> 00:12:20,890 Realiseer je je hoe belangrijk dat de presentatie is? 166 00:12:21,160 -> 00:12:23,920 De koningin van Philadelphia Samenleving is gonna om hier te zijn. 167 00:12:23,980 -> 00:12:25,050 De ogen ... 168 00:12:25,200 -> 00:12:27,490 van de hele stad zal worden op de presentatie. 169 00:12:27,620 -> 00:12:30,190 En op deze winkel en op mij. 170 00:12:30,670 -> 00:12:32,670 Begrijp je? 171 00:12:33,170 -> 00:12:35,790 Ja. - Heeft uje lesje geleerd? 172 00:12:37,030 -> 00:12:38,370 Ja, meneer. 173 00:12:38,730 -> 00:12:40,730 Goed. Je bent ontslagen. 174 00:12:44,530 -> 00:12:48,030 Voor het beste effect, implementeren verwaarlozing. Eisen respect. 175 00:12:48,050 -> 00:12:51,260 Implementeren verwaarlozing. Eisen respect. 176 00:12:53,010 -> 00:12:54,240 Nu. 177 00:12:55,240 -> 00:12:57,240 Ik, ... ik ben Jason Williams en ik - 178 00:12:57,430 -> 00:13:00,280 denk dat ik moet aan u te rapporteren. Ik ben de nieuwetrainee. 179 00:13:00,880 -> 00:13:02,880 Ah, goed, geluk hebt. 180 00:13:03,380 -> 00:13:05,810 Aangezien wij hebben een open plek Meneer Montrows stuff. 181 00:13:06,080 -> 00:13:10,300 Gewoon omdat Hauptman Koenig grijp, het betekent niet dat het moeten worden. 182 00:13:10,950 -> 00:13:13,920 Ik ga naar de geef leven om deze presentatie. 183 00:13:14,360 -> 00:13:17,490 Vergeet niet, het wachtwoord is "Princess". 184 00:13:18,140 -> 00:13:20,230 Stoppen! Swing! 185 00:13:23,140 ->00:13:25,140 Weet je nog Miss Diana Ross 186 00:13:25,190 -> 00:13:26,660 in de film "Mahonie"? 187 00:13:27,160 -> 00:13:28,590 Yeah? 188 00:13:28,630 -> 00:13:30,530 Geef me chick botten. 189 00:13:30,840 -> 00:13:32,070 Alle geef me doof. 190 00:13:42,890 -> 00:13:45,300 5 .. 6 .. 7 .. 8. 191 00:13:55,260 -> 00:13:57,950 De heer James is comming! De heer James is comming! 192 00:13:57,930 -> 00:14:01,060 Scatter! Omlaag brengen van de gordijnen! 193 00:14:10,050 ->00:14:12,720 Montrows! Montrows! Ik moet met je praten! 194 00:14:13,890 -> 00:14:16,390 De Wizard is hier niet. Ga weg. Ga weg. 195 00:14:17,980 -> 00:14:18,890 Montrows! 196 00:14:19,390 -> 00:14:21,390 Laat me grap en een grapje. 197 00:14:22,140 -> 00:14:24,140 Ik wil graag dat je te ontmoeten een nieuwe assistent. 198 00:14:25,260 -> 00:14:27,260 Wat is er gebeurd aan Albert? 199 00:14:27,280 -> 00:14:31,730 Albert, was een smet op het gezicht in "Prins & comp." Ik vuurdehem. 200 00:14:32,040 -> 00:14:34,700 Net zoals je deed met die 18 andere assistenten? 201 00:14:35,510 -> 00:14:38,310 Denk dat het 'niet gebruiken van worring over mode van plan hier in de buurt, ha? 202 00:14:38,520 -> 00:14:41,100 Ha, ha, ha! Hij heeft een sence of humor. 203 00:14:41,100 -> 00:14:43,570 Ik vind het leuk. We kunnen gebruik maken van het rond hier. 204 00:14:43,590 -> 00:14:44,780 Geen pickin '. 205 00:14:46,820 -> 00:14:50,120 Waarom wil je niet laat me zien? - Omdat ik eenkunstenaar. 206 00:14:50,660 -> 00:14:52,790 Je zou niet willen onderbreken de creatieve stroom, zal u niet? 207 00:14:53,600 -> 00:14:55,600 Montrows, deze show ... 208 00:14:55,750 -> 00:14:57,750 elegant zal zijn en emule. 209 00:14:57,930 -> 00:14:59,930 Heb je het? Geen gekke dingen. 210 00:15:00,080 -> 00:15:02,080 Je hebt mijn woord. 211 00:15:03,140 -> 00:15:04,440 Fijn. 212 00:15:04,500 -> 00:15:06,790 Het streven naar excellentie, beginns metelegantie. 213 00:15:06,810 -> 00:15:10,390 Het streven naar excellentie, beginns met elegantie. 214 00:15:10,760 -> 00:15:14,830 Ik heb niet elegant en emule geweest sinds ik afgestudeerd aan de afwerking school. 215 00:15:16,680 -> 00:15:18,680 Antre! 216 00:15:21,700 -> 00:15:22,970 Ze is mooi. 217 00:15:23,120 -> 00:15:25,120 Wat is dan betoverd boer girls stuff? 218 00:15:25,620 -> 00:15:28,760 Oh, het is typisch oud verhaal. 219 00:15:28,720 -> 00:15:30,390 Meisjeontmoet Prince. 220 00:15:30,390 -> 00:15:32,910 Boze tovenaar verandert meisje in hout voor thousend jaar, 221 00:15:32,890 -> 00:15:36,260 God weet hoe. Zou niet gaan wordt grote turist trekt u? 222 00:15:36,950 -> 00:15:38,950 Nah. Het is al vrij moeilijk. 223 00:15:38,990 -> 00:15:40,990 Wilt u onze nieuwe geuren proberen? - Nee, dank je. 224 00:15:44,140 -> 00:15:45,160 Tabue. Een mysterieus. 225 00:15:45,170 -> 00:15:46,640 Hit me weerGale. 226 00:15:46,640 -> 00:15:51,390 Je koopt nooit Hollywood. - Nee, dat is omdat ik voortdurend in ontwikkeling. 227 00:15:51,370 -> 00:15:53,370 Zet het hier Jason. 228 00:15:54,080 -> 00:15:55,830 Hoe zit het met een cadeau voor je vriendin? 229 00:15:56,220 -> 00:15:57,530 Oh, ik heb er geen. 230 00:15:57,620 -> 00:15:59,180 Dus u op zoek bent? 231 00:16:00,470 -> 00:16:02,900 Umm, voor ware liefde? Yeah. Tuurlijk. 232 00:16:02,990 -> 00:16:05,320 Ware liefde is als deMonster van Loch Ness. 233 00:16:05,650 -> 00:16:07,780 Iedereen heeft ervan gehoord, maar niemand ooit heeft gezien. 234 00:16:07,880 -> 00:16:08,830 Ik heb. 235 00:16:09,040 -> 00:16:11,590 Ik weet niet ik denk dat het een aantal die er zijn voor iedereen. 236 00:16:11,570 -> 00:16:12,960 Ik kon niet eens meer. 237 00:16:13,460 -> 00:16:15,830 Je moet gewoon je hart volgen. 238 00:16:16,740 -> 00:16:17,990 En je neus. 239 00:16:18,010 -> 00:16:20,640 Oh, mijn, mijn, mijn ... Zijn wijkleine coquette? 240 00:16:20,890 -> 00:16:24,560 Vergeef me als ik fout zit, maar Jason, Ik denk dat als je vraagt ​​Gale uit, 241 00:16:24,560 -> 00:16:27,320 zij zal waarschijnlijk ja zeggen. Ben ik halucinating Gale? 242 00:16:29,030 -> 00:16:30,570 Neem me niet kwalijk, ik ben piepen. 243 00:16:30,820 -> 00:16:33,180 Pardon-moi. Zet het daar, Jason. 244 00:16:34,780 -> 00:16:39,120 Nou ... I. .. ben vrij op vrijdag, Jason. 245 00:16:39,220 -> 00:16:40,570 Ik ben vrij teGale. 246 00:16:42,440 -> 00:16:44,440 Oh. Oh, ik heb overhaast het. 247 00:16:44,940 -> 00:16:47,440 Ik bedoel, lijkt erop dat we gaan aan hier samen te werken, waarom niet gewoon ... 248 00:16:47,570 -> 00:16:50,050 weet je ... - Er is iets vreselijks gebeurd. 249 00:16:50,460 -> 00:16:53,070 Het betoverde boerenmeisje is geweest bij een ongeval. 250 00:16:53,150 -> 00:16:55,340 Kom op, we moeten gaan. Volg mij. 251 00:16:55,420 -> 00:16:57,420 Bewegen yor peuken. 252 00:16:57,910 ->00:16:59,570 Nog vrij op vrijdag. 253 00:17:01,090 -> 00:17:04,280 Mijn kleine deeping top durven Earing is gonna doden zijn 254 00:17:04,290 -> 00:17:07,680 Als er iets gebeurt met dat beeld, die kleding of de koninklijke juwelen. 255 00:17:07,680 -> 00:17:09,270 Ik weet zeker dat alles komt goed. 256 00:17:09,250 -> 00:17:11,250 Oh alleen maar praten over de juwelen .. 257 00:17:11,350 -> 00:17:13,250 Ik heb deze kralen en snuisterijen ... 258 00:17:13,270 -> 00:17:14,720 Mijn mannennam al roem. 259 00:17:14,700 -> 00:17:17,510 souvenirs uit alle heer-s "Achtergelaten Hollywood". 260 00:17:17,550 -> 00:17:20,090 Altijd net zo goedkoop en land. 261 00:17:20,110 -> 00:17:23,960 Nou ja, in ieder geval dachten ze genoeg van u om u de geschenken te geven. 262 00:17:24,460 -> 00:17:26,460 Ik kocht ze zelf! 263 00:17:44,920 -> 00:17:46,920 Iemand alsjeblieft, dood mij! 264 00:17:46,930 -> 00:17:48,930 Ik niet wil leven. 265 00:17:49,200 -> 00:17:51,200 Ademof iets dergelijks. -Jezus! 266 00:17:51,840 -> 00:17:53,990 Het hele ding is gonna vallen. 267 00:17:53,990 -> 00:17:55,990 Ga uit de weg! - Wees voorzichtig! 268 00:17:55,990 -> 00:17:59,080 Het meisje zal het uitvallen. We moeten de deuren te beveiligen. 269 00:17:59,060 -> 00:18:03,000 Al mijn jaren op de forsight, heb ik nog nooit gezien iemand zo dom dan jullie. 270 00:18:03,020 -> 00:18:04,800 De borden lezen, houdt u rechts aan. 271 00:18:05,030 -> 00:18:07,030 Tot het einde van debrug! 272 00:18:07,030 -> 00:18:09,640 Waar de straat is. 273 00:18:11,250 -> 00:18:14,260 Maar, het boerenmeisje! - Je moet gaan. Eruit! 274 00:18:14,800 -> 00:18:16,800 Nooooo! 275 00:18:20,770 -> 00:18:22,540 Het meisje!! 276 00:18:22,950 -> 00:18:24,330 Ik zal je redden. 277 00:18:25,720 -> 00:18:28,330 Tuurlijk is niet dood. 278 00:18:28,420 -> 00:18:30,420 Waar is Jacques Cousteau als je hem nodig hebt! 279 00:19:11,580 -> 00:19:14,510 Maak kennis met onze! Zij isonze! - Neem het. 280 00:19:14,490 -> 00:19:15,440 Er zijn u! 281 00:19:15,600 -> 00:19:19,630 Heb je nooit contact met de betoverd boerenmeisje! 282 00:19:21,410 -> 00:19:23,020 Oh mijn held! 283 00:19:23,860 -> 00:19:26,760 Je redde de presentatie en mijn ebbenhout kont. 284 00:19:26,760 -> 00:19:28,760 Ik zou gezworen dat ze echt was. 285 00:19:29,010 -> 00:19:31,010 Ze is een etalagepop! 286 00:19:32,410 -> 00:19:34,620 Ik heb gezworen dat ze echt was. 287 00:19:35,340 ->00:19:37,790 Zij is de betoverde boerenmeisje. 288 00:19:38,290 -> 00:19:39,480 Laat me raden. 289 00:19:39,650 -> 00:19:41,810 Je moet de jongens uit Hauptman Koenig? 290 00:19:42,130 -> 00:19:44,130 Mijn, nog niet eens steroides. 291 00:19:44,540 -> 00:19:46,810 Wij zijn te waken onze nationale schat. 292 00:19:46,860 -> 00:19:48,860 En doe het fantastische werk. 293 00:19:49,690 -> 00:19:52,150 Heb je de rest van de kast te nemen? 294 00:19:52,420 -> 00:19:55,440 Ikgedachte Taylor deed. - Ik dacht dat je deed. 295 00:19:55,710 -> 00:19:57,710 Noooooooooo! 296 00:19:59,880 -> 00:20:00,710 Bye, jongens. 297 00:20:00,750 -> 00:20:04,030 Jason, laten we de paspop terug naar de winkel. 298 00:20:04,240 -> 00:20:06,280 Yeah. We zouden niet willen haar aan de koude te vangen. 299 00:20:06,800 -> 00:20:08,660 Ze zijn zo dumpen. 300 00:20:08,890 -> 00:20:11,520 Ik hou gewoon dat in een man. 301 00:20:11,870 -> 00:20:14,720 Dit is de vreemdsteding die ooit is overkomen. 302 00:20:14,740 -> 00:20:16,740 Geloof me, vreemde dingen zijn gebeurd. 303 00:20:17,090 -> 00:20:20,480 Yeah. Maar niet voor mij ze gebeuren. 304 00:20:20,980 -> 00:20:22,980 Ben je dat deze juwelen zijn echt? 305 00:20:24,060 -> 00:20:26,610 Honing, dit kleine land meisje weet juwelen, 306 00:20:26,610 -> 00:20:28,610 En geloof me, die zijn echt. 307 00:20:37,650 -> 00:20:39,650 Het is jouw schuld! 308 00:20:39,760 ->00:20:41,760 Nee! Het is jouw schuld! 309 00:20:42,260 -> 00:20:44,260 We hebben om de rit te vangen! 310 00:20:44,760 -> 00:20:47,520 Ik weet hoe! Hey! Kijk! 311 00:20:52,600 -> 00:20:55,190 Ik geloof niet dat dit! Ik geloof het niet! 312 00:20:55,750 -> 00:20:58,880 Wow! Hey! 313 00:20:58,950 -> 00:21:01,710 Alright! 314 00:21:07,330 -> 00:21:09,660 Yeah! Stap in! Stap in! 315 00:21:09,660 -> 00:21:11,430 Ik zei toch dat het zal werken! 316 00:21:12,370 -> 00:21:14,370 Zijkomen! 317 00:21:15,830 -> 00:21:20,110 Zijn allemaal jouw schuld! Zijn allemaal jouw schuld! 318 00:21:26,290 -> 00:21:28,290 Heb je mijn briefje? Ja, Andy. 319 00:21:28,370 -> 00:21:30,370 Ik heb het. - Nou? 320 00:21:30,670 -> 00:21:32,390 Kijk, je bent heel lief 321 00:21:32,480 -> 00:21:34,480 maar je kunt niet kopen mijn autoverzekering. 322 00:21:34,540 -> 00:21:35,210 Waarom niet? 323 00:21:35,710 -> 00:21:37,710 Andy, kan ik u een kleine tip? 324 00:21:38,210 ->00:21:40,210 Auto verzekering is niet erg romantisch. 325 00:21:40,420 -> 00:21:42,690 Zeggen dat na de grote letsel ongeval. 326 00:21:42,880 -> 00:21:45,500 Andy, laten we gewoon laat dat 327 00:21:45,750 -> 00:21:46,820 we zijn vrienden. 328 00:21:46,890 -> 00:21:49,260 Echt waar? Wat voor vrienden? 329 00:21:49,760 -> 00:21:52,070 Het soort, dat we niet te veel praten, 330 00:21:52,280 -> 00:21:53,690 en nooit uitgaan. 331 00:22:05,270 -> 00:22:07,140 Pardon. Neteen sec ... 332 00:22:15,040 -> 00:22:17,040 Je boys've gespeeld in kattenbakvulling. 333 00:22:17,060 -> 00:22:19,720 Nee! Wij zijn vanaf garbage spoor. 334 00:22:20,220 -> 00:22:22,220 Heb je gezien de betoverde boerenmeisje? 335 00:22:22,390 -> 00:22:25,500 Nee, maar je kunt je voorstellen me in verschillende aanbod. 336 00:22:26,000 -> 00:22:28,000 Ja. Kom op! We moeten haar vinden. 337 00:22:28,190 -> 00:22:29,980 Hier. Heb een beetje. 338 00:22:30,090 ->00:22:31,280 Dat is leuk. 339 00:22:31,350 -> 00:22:33,350 We moeten onszelf te krijgen een nieuwe doek. 340 00:22:33,350 -> 00:22:34,820 Ja, doen we stinken. 341 00:22:38,480 -> 00:22:41,300 Waarom doe je zo nerveus? Je bent voor elkaar gemaakt. 342 00:22:41,590 -> 00:22:44,160 Estell, dit is Clark. 343 00:23:00,370 -> 00:23:02,660 Ik beveel je om te komen tot leven! 344 00:23:23,830 -> 00:23:25,830 Ik moet wel gek zijn. 345 00:23:26,140 -> 00:23:27,080 Oh, ja. 346 00:23:27,660 ->00:23:30,200 Hier is zeker iets mis met mij. 347 00:23:30,220 -> 00:23:32,120 1,5 miljard vrouwen in de wereld 348 00:23:32,150 -> 00:23:34,150 en ik probeer te scoren met het standbeeld. 349 00:23:39,040 -> 00:23:40,890 Gesundheit! - Danke schon. 350 00:23:41,390 -> 00:23:42,070 Je bent van harte welkom. 351 00:23:45,350 -> 00:23:47,570 Mijn Prins! Blijf ... blijf terug! 352 00:23:47,620 -> 00:23:49,620 Waarom ren je? 353 00:23:49,640 -> 00:23:51,640 Waarom ben ikrun ... Waarom bent u verhuizen? 354 00:23:51,890 -> 00:23:53,890 Waarom ze ... gosh! 355 00:23:54,900 -> 00:23:57,820 Ik zag je in het water en in het wass-wagen. 356 00:23:58,530 -> 00:24:00,320 Water - dat is het! 357 00:24:00,510 -> 00:24:02,450 Het was de giftige stoffen in de rivier. 358 00:24:02,640 -> 00:24:04,950 Ze - rare dingen om een ​​brein. 359 00:24:05,450 -> 00:24:07,450 Prins, waarom zijn doe je dit? 360 00:24:07,640 -> 00:24:09,320 Je hebt je kwijtgeheugen? 361 00:24:10,670 -> 00:24:12,050 Het is een droom! 362 00:24:12,550 -> 00:24:15,998 Het is I. Jesse, je ware liefde. 363 00:24:19,860 -> 00:24:21,310 Je bent echt? 364 00:24:21,360 -> 00:24:23,360 Natuurlijk ben ik. 365 00:24:23,590 -> 00:24:25,590 Je begint om me bang te maken. 366 00:24:26,730 -> 00:24:29,480 Wanneer was de laatste keer We zagen elkaar. Ik bedoel, 367 00:24:29,500 -> 00:24:31,500 vandaag voor weinig zwemmen? 368 00:24:32,000 ->00:24:34,000 Slechts een paar minuten geleden op de brug. 369 00:24:34,190 -> 00:24:34,900 Welke brug? 370 00:24:35,110 -> 00:24:37,790 De ene uit het kasteel. We waren aan de gang om te trouwen. 371 00:24:38,100 -> 00:24:41,030 Herinner me niet de soldaten en de tovenaar? 372 00:24:42,090 -> 00:24:44,090 Legende is waar! 373 00:24:44,900 -> 00:24:46,400 Welke legende? 374 00:24:46,780 -> 00:24:49,500 Umm, dat tovenaar jongen, 375 00:24:50,130 -> 00:24:52,130 hij zet eenvloeken op je. 376 00:24:52,330 -> 00:24:56,320 Je hebt ... is bevroren voor thousend jaar. 377 00:24:59,360 -> 00:25:03,300 Oh, mijn prins William is altijd een grapje. - Ja. 378 00:25:04,800 -> 00:25:08,340 Ik maak geen grapje. Dit is de 20e eeuw. 379 00:25:10,650 -> 00:25:12,650 20? - Ja. Umm ... 380 00:25:13,570 -> 00:25:14,360 Kijk! 381 00:25:16,070 -> 00:25:18,070 Wedden dat je nog nooit een gezien van deze voor? 382 00:25:18,150 -> 00:25:20,250 Zeker dat ik heb. Dat zijnnar schoenen. 383 00:25:21,360 -> 00:25:23,360 Nar schoenen ... 384 00:25:23,420 -> 00:25:25,420 Ummm, hey! 385 00:25:25,920 -> 00:25:28,860 Wat dacht je van een van deze? - Nee, ik weet het niet zeker. 386 00:25:34,230 -> 00:25:36,130 Ik denk dat, ze is echt. 387 00:25:36,170 -> 00:25:38,170 Iets? - Niets. 388 00:25:39,690 -> 00:25:41,690 De Graaf zal ons hebben in teer en veren. 389 00:25:41,940 -> 00:25:43,370 Ja. 390 00:25:43,770 -> 00:25:45,770 Dan zal hij martelenons. 391 00:25:50,280 -> 00:25:51,510 Hi. 392 00:25:52,280 -> 00:25:54,280 Nee nee nee nee. Gewoon stil liggen. 393 00:25:55,650 -> 00:25:57,650 Jij bent ok? 394 00:25:58,150 -> 00:26:00,150 Ik hou van je. 395 00:26:02,320 -> 00:26:04,320 Ik ben Jason Williamson. 396 00:26:04,480 -> 00:26:07,070 van de Duitse stad PA Ik ben niet de prins. 397 00:26:07,290 -> 00:26:09,100 Kan me niet schelen. Nog steeds leven je. 398 00:26:09,600 -> 00:26:12,810 Je bent nog steeds in de schok. Forever andooit ... 399 00:26:13,310 -> 00:26:15,310 Ik weet niet eens je. 400 00:26:15,560 -> 00:26:16,250 Ja je doet .. 401 00:26:16,270 -> 00:26:18,270 Je gewoon nog niet gerealiseerd. 402 00:26:21,120 -> 00:26:23,660 Je echt van me houdt, doe je niet? 403 00:26:24,620 -> 00:26:27,040 Meer dan iedereen gaat om in uw hele leven. 404 00:26:28,090 -> 00:26:29,320 Het is u. 405 00:26:29,320 -> 00:26:31,320 Wie is dat? - Wat is dit voor plek? 406 00:26:33,500 ->00:26:34,360 Het is hem. 407 00:26:34,860 -> 00:26:35,870 De man van de rivier. 408 00:26:35,930 -> 00:26:39,120 Wat heb je gedaan met de betoverde boerenmeisje? 409 00:26:39,290 -> 00:26:40,720 Jullie zijn niet veronderstellen om terug te zijn in het hier. 410 00:26:40,700 -> 00:26:42,050 Ik zal moeten om de beveiliging te bellen. 411 00:26:42,370 -> 00:26:44,370 Daar is ze. 412 00:26:47,150 -> 00:26:49,150 Dat was het nippertje. 413 00:26:49,650 -> 00:26:51,650 Geen woord vandeze aan de graaf. 414 00:26:51,760 -> 00:26:53,760 We willen niet om hem van streek. 415 00:26:53,820 -> 00:26:57,860 Ja, ja, ja. Als we niet naar de luchthaven, om hem te begroeten, wordt hij boos. 416 00:26:58,630 -> 00:27:00,120 Jongens, weet je ... 417 00:27:00,280 -> 00:27:02,010 Je ... Ze gaat gewoon hier te zijn ok. 418 00:27:02,280 -> 00:27:04,280 Ik bedoel, dit slot hebben we 's nachts, en 419 00:27:04,550 -> 00:27:08,160 het is zeer veilig. - Ok, goed. Lets go! 420 00:27:08,610-> 00:27:10,190 Mooie kerel. 421 00:27:17,090 -> 00:27:18,470 Hey. 422 00:27:23,360 -> 00:27:24,230 Wie waren zij? 423 00:27:24,250 -> 00:27:26,250 Doe dat niet meer. 424 00:27:26,590 -> 00:27:28,220 Wat wilden ze met mij? 425 00:27:29,440 -> 00:27:31,900 Je bent een nationale schat. Dat zijn uw persoonlijke lijfwachten. 426 00:27:31,980 -> 00:27:33,980 Ik hou niet van ze heel veel. 427 00:27:36,300 -> 00:27:37,520 Wat is dat voor geluid? 428 00:27:38,560 ->00:27:39,880 Het is mijn maag. 429 00:27:40,210 -> 00:27:42,210 Ik heb niet gegeten thousend jaar. 430 00:27:43,710 -> 00:27:46,350 Kom een, ik weet geweldige plek in de buurt van waar we kunnen gaan om te eten. 431 00:27:47,510 -> 00:27:49,510 Oh, goed. Hebben ze hebben gekookt wezel? 432 00:27:50,430 -> 00:27:52,430 Je zal niet kunnen vertellen het verschil. 433 00:27:52,950 -> 00:27:56,120 En eerste wat we moeten doen is krijg je iets om te dragen. 434 00:27:57,440 -> 00:27:58,620 Heeft uonthoud dit? 435 00:27:58,920 -> 00:28:00,420 Tuurlijk. Het is je ketting. 436 00:28:04,000 -> 00:28:05,010 Rechts. 437 00:28:07,590 -> 00:28:10,030 Hello! Hello! 438 00:28:10,960 -> 00:28:12,300 Zo leuk! 439 00:28:14,900 -> 00:28:16,900 De lichten zijn prachtig! 440 00:28:19,000 -> 00:28:22,310 Weinig persoon blinky, dan kan je lopen? 441 00:28:22,330 -> 00:28:23,560 Wow! 442 00:28:23,750 -> 00:28:26,590 Ik hou van auto! Ik hou van elektriciteit! 443 00:28:26,610-> 00:28:29,690 Ik hou van Amerika! Hoe werkt het allemaal? 444 00:28:29,710 -> 00:28:30,960 Nou, ... 445 00:28:32,320 -> 00:28:34,320 dat is gaat een beetje te nemen meer te leggen. 446 00:28:42,850 -> 00:28:44,220 Hier ga je ... 447 00:28:51,580 -> 00:28:52,620 Dus? 448 00:28:52,690 -> 00:28:55,060 Wat denk je? Is het beter dan wezel? 449 00:28:56,250 -> 00:28:58,080 Het is niet zo zout, maar het is goed. 450 00:28:58,080 -> 00:29:00,380 Het is de beste maaltijd die ik had in eenthousend jaar. 451 00:29:00,590 -> 00:29:03,380 Ik zal waarschijnlijk blijven met u in andere thousend ook. 452 00:29:03,880 -> 00:29:05,880 Wat is de knapperige spul? 453 00:29:06,920 -> 00:29:09,320 Niet te veronderstellen elke knapperige spul. 454 00:29:10,810 -> 00:29:12,080 Het is een paper. 455 00:29:12,240 -> 00:29:15,900 Je .. je eet de wrapper. U hoeft niet te chaw witte spul. 456 00:29:15,900 -> 00:29:18,570 Het is good.Try het. - Nee. 457 00:29:18,600 ->00:29:19,460 Thanks. 458 00:29:21,500 -> 00:29:23,500 Luisteren. Je, weet, ga moet de plek om te verblijven. 459 00:29:24,180 -> 00:29:26,840 Ik zat te denken, je welkom bent om te verblijven in mijn huis, echt. 460 00:29:26,840 -> 00:29:30,820 Ik bedoel, geen vangst. Je nodig hebt adres voor de Green Card, voor werk of ... 461 00:29:32,250 -> 00:29:34,250 Wat vind je leuk om te doen? 462 00:29:35,070 -> 00:29:37,070 Nou, op het eerste, .. 463 00:29:37,300 -> 00:29:39,210 Ik wilde zijnherder. 464 00:29:39,210 -> 00:29:41,210 Vervolgens, telkens kreeg ik de schapen, 465 00:29:41,190 -> 00:29:42,200 Ik was niesde. 466 00:29:42,320 -> 00:29:43,850 Dus, toen probeerde ik het weven. 467 00:29:44,030 -> 00:29:46,030 En ik kan lezen, in hele deken. 468 00:29:46,140 -> 00:29:48,200 In 17 maanden. 469 00:29:48,664 -> 00:29:50,180 Nee! - Dat is behoorlijk snel. 470 00:29:50,210 -> 00:29:51,660 Dat is geweldig! 471 00:29:51,850 -> 00:29:53,850 Mag ik u vrageniets? 472 00:29:54,660 -> 00:29:55,650 Tuurlijk. 473 00:29:56,610 -> 00:29:58,610 Ben je verloven? 474 00:30:00,470 -> 00:30:01,590 Ondertrouwen? 475 00:30:01,770 -> 00:30:04,530 Nou, ik ga je vertellen. 476 00:30:04,780 -> 00:30:06,780 Er is iemand Ik heb het zien. 477 00:30:08,390 -> 00:30:10,220 Ik zal aan u voorstellen, ok? 478 00:30:10,200 -> 00:30:12,560 Harriette? Harriette, dit is Jesse. 479 00:30:12,940 -> 00:30:15,560 Jesse, dit is Harriette,Alstublieft. Begrijp me niet embarrace. 480 00:30:15,730 -> 00:30:17,730 Nee, Nee! 481 00:30:17,790 -> 00:30:19,790 Het is niet wat je denkt. 482 00:30:19,900 -> 00:30:21,560 Je bent zo achterdochtig. 483 00:30:21,630 -> 00:30:23,630 Ze is verschrikkelijk. 484 00:30:24,520 -> 00:30:26,520 Nee, ik ben ... Ik ben ... 485 00:30:26,770 -> 00:30:28,920 niet verloven voor iedereen. 486 00:30:31,040 -> 00:30:33,040 Allright, mensen! 487 00:30:33,290 -> 00:30:35,460 Geef me eenH! -H! 488 00:30:35,730 -> 00:30:37,730 Geef me een A! 489 00:30:39,060 -> 00:30:41,060 Mensen, waar is uw enthousiasme? 490 00:30:41,100 -> 00:30:43,100 Iedereen te bewegen! Bewegen! 491 00:30:43,170 -> 00:30:45,170 Ga uit de weg! - Move! Bewegen! 492 00:30:59,430 -> 00:31:01,560 Geef me een H! 493 00:31:01,870 -> 00:31:03,870 H! - Geef me een A! 494 00:31:04,000 -> 00:31:06,540 Een! Geef me een U! 495 00:31:07,040 -> 00:31:09,040 Uuu? 496 00:31:21,100 ->00:31:24,010 Tellen Gunther Spretzzel van Hauptmann Koenig, ... 497 00:31:24,120 -> 00:31:25,590 H-Koenig. 498 00:31:25,890 -> 00:31:27,890 H. .. H. .. Koenig, 499 00:31:28,160 -> 00:31:32,380 Mag ik zeggen, wat een genot is dit te ... namens ... 500 00:31:33,280 -> 00:31:35,830 ... Ten behoeve van "Prins en een ... 501 00:31:36,330 -> 00:31:37,320 ... Bedrijf " 502 00:31:40,560 -> 00:31:42,560 Waarom? Wat ben je naar? 503 00:31:43,700 -> 00:31:45,700 Niets!Absoluut. 504 00:31:45,710 -> 00:31:47,710 Niets! Sorry! ... Van de rekening van 505 00:31:48,210 -> 00:31:51,360 ... "Prins & Co". Mag ik zeggen wat een plezier is om je haar. 506 00:31:52,000 -> 00:31:53,550 Wrat! Hier! 507 00:31:53,690 -> 00:31:55,690 Het is een genot om heb je ... 508 00:31:56,010 -> 00:31:56,790 Hier. 509 00:32:00,200 -> 00:32:02,200 Tellen Sprietzzel, ... 510 00:32:02,410 -> 00:32:03,400 Spretzzel. 511 00:32:04,500 ->00:32:07,380 Vrij. Mag ik u voorstellen Hollywood Montrows, 512 00:32:07,344 -> 00:32:11,610 onze chef van visual merchandising en een kunstenaar in steeds zin van het woord. 513 00:32:11,710 -> 00:32:14,690 Hij, is de heren, die is belast met de display. 514 00:32:15,190 -> 00:32:17,590 Zette hij met zijn handen 515 00:32:17,780 -> 00:32:19,780 op mijn standbeeld? 516 00:32:19,960 -> 00:32:23,480 Luisteren. Heb je ooit gedacht over het zetten van een paar Afrikaanse kralen 517 00:32:23,500 ->00:32:26,320 Het zou absoluut smashing. 518 00:32:26,820 -> 00:32:28,820 Slechts een suggestie. 519 00:32:29,120 -> 00:32:30,990 Graaf Spretzzel, denk ik je zult blij zijn, 520 00:32:30,970 -> 00:32:33,220 op onze handling van uw presentatie. 521 00:32:33,510 -> 00:32:34,560 Goed. 522 00:32:34,690 -> 00:32:37,820 Bent u beloven, dat dit zal brengen een spanning naar mijn land? 523 00:32:37,970 -> 00:32:39,210 Landelijke publiciteit? - Goed. 524 00:32:39,220 ->00:32:42,710 Omdat mijn toerisme, weet je ... Inkomen is licht gedaald. 525 00:32:42,720 -> 00:32:45,810 Wij, ... Ik weet het niet, steken we misschien, .. umm 526 00:32:46,250 -> 00:32:48,460 $ 52 en wat kleingeld vorig jaar. 527 00:32:48,480 -> 00:32:51,950 Wij willen graag addapt krijgen om misschien, Ik weet het niet, 3 cijfers de volgende keer. 528 00:32:52,010 -> 00:32:54,470 Waarom niet te laden? Zie net dat gezicht. 529 00:32:54,970 -> 00:32:56,570 Wat zei hij? 530 00:32:57,070 ->00:33:01,950 Hij zei, hij heeft zo'n bewondering voor u genade. 531 00:33:03,330 -> 00:33:07,220 Nou, dat is ok. - Goed. Goed je auto zit te wachten. 532 00:33:07,720 -> 00:33:09,720 Het is ... Het wacht. 533 00:33:10,970 -> 00:33:13,880 Hollywood, loop gewoon snel. Ik heb importang vergadering te gaan. 534 00:33:16,580 -> 00:33:17,240 De Hair! 535 00:33:17,250 -> 00:33:19,330 Zijn mijn accommodatie klaar is? 536 00:33:19,370 -> 00:33:22,310 Oh, ja. De beste in de stad. Neem onsaan de IMCA. 537 00:33:22,330 -> 00:33:23,310 En stap op het! 538 00:33:24,530 -> 00:33:27,190 Sleepers! Wow! Kijk naar alle kleuren! 539 00:33:27,210 -> 00:33:28,860 Is iets wat nooit veranderen. 540 00:33:30,520 -> 00:33:32,810 OK. Blijf daar staan. 541 00:33:33,060 -> 00:33:34,440 Sluit je ogen. 542 00:33:35,460 -> 00:33:37,460 Thats good. Draai je om. 543 00:33:37,750 -> 00:33:39,100 Smile. 544 00:33:39,450 -> 00:33:41,450 Ok. Open uwogen. 545 00:33:41,950 -> 00:33:45,280 Haal me uit de doos! -Shhh. Het is ok. Het is ok. 546 00:33:45,410 -> 00:33:48,670 Ze is prima. Ze is klein de Dag van de Kaas. 547 00:33:48,920 -> 00:33:50,360 Jij bent ok. Kijken. 548 00:33:50,650 -> 00:33:52,650 Zie, je bent uit de doos. Het spijt me. 549 00:33:53,150 -> 00:33:56,390 Sorry. - Je hebt mijn gered leven. Ik ben zo gelukkig. 550 00:33:56,890 -> 00:33:59,750 Oh yeah. Denk dat we zijn allebei behoorlijk geluk. 551 00:34:01,090 ->00:34:01,870 Kom op. 552 00:34:02,930 -> 00:34:05,580 Ja, ja. Kom hier op. Leuk om je weer te zien. 553 00:34:06,080 -> 00:34:10,110 Oh, de krab do.That 's goede kerels. Kom op en hebben een goede tijd. 554 00:34:10,840 -> 00:34:12,920 Oh zeker. Zeker! 555 00:34:12,950 -> 00:34:15,670 Je vriendje nog steeds in de gevangenis? -Ja. - Goed. 556 00:34:16,080 -> 00:34:19,710 Nee, nee, nee, nee. Je gaat op. Kijk, gewoon doen als je vriend. 557 00:34:19,800 -> 00:34:22,360 Unam een ​​bus van New Jersey? Ga uit van 'ere. 558 00:34:23,920 -> 00:34:25,940 Los je vriendje. Je bent in, donker. 559 00:34:26,440 -> 00:34:28,570 Mijn draaien. - Stap uit Junior. 560 00:34:28,600 -> 00:34:30,600 Laten we hier naar binnen gaan! 561 00:34:30,730 -> 00:34:34,410 Oh, dit ... Dit is het meest exclusieve club in de stad. 562 00:34:34,440 -> 00:34:36,320 Ik heb geprobeerd om binnen te komen totdat het is geopend. 563 00:34:36,380 -> 00:34:39,450 No way! - Gewoon jammer. Alleen voor royalty,ha? 564 00:34:39,420 -> 00:34:42,500 Hij, hey, hey, Goldenhair. Kom hier. 565 00:34:42,750 -> 00:34:45,290 Meisje waar heb je mijn hele leven geweest? 566 00:34:45,350 -> 00:34:46,320 Bevroren. 567 00:34:49,350 -> 00:34:51,240 Kom hier op. Kom hier op. 568 00:34:51,740 -> 00:34:54,500 Echt waar? - Ja. Kom hier op. 569 00:34:54,630 -> 00:34:56,780 Hey! Jij en ik dansen later weinig. 570 00:34:57,280 -> 00:34:58,130 Yeah. 571 00:34:59,810 -> 00:35:02,630 Hey!Wat is dit? Prime Night? 572 00:35:02,790 -> 00:35:05,660 Neem een ​​hoge. Ik haat Taff Tuff. 573 00:35:21,710 -> 00:35:23,710 Ik heb om te gaan in de bomen. 574 00:35:24,430 -> 00:35:29,040 De ... De bomen? - Je weet wel. Een plaats, prive. 575 00:35:31,960 -> 00:35:33,960 De Ladies room. Hier. Het is juist hier. 576 00:35:35,340 -> 00:35:39,540 Dank u. - Ik bedoel, ... ben ik blijf hier. 577 00:35:39,670 -> 00:35:40,970 Sorry. 578 00:35:48,220 ->00:35:49,970 Hi. 579 00:35:50,130 -> 00:35:51,490 Dat is echt mooi. 580 00:35:51,520 -> 00:35:53,520 Passion pink. Alle jongens vinden het geweldig. 581 00:35:53,590 -> 00:35:54,830 Wil je proberen? 582 00:35:56,230 -> 00:35:57,760 Dank u. 583 00:36:00,160 -> 00:36:03,580 Kijken. Je moet draai het. Als dit. 584 00:36:08,490 -> 00:36:11,480 Wist je dat? - Je hebt nooit geprobeerd stok eerder? 585 00:36:11,980 -> 00:36:12,920 Nee. 586 00:36:14,320 ->00:36:18,140 Nou, je zet het op u het pat op je lippen, 587 00:36:20,380 -> 00:36:22,380 en jij doen als dit. 588 00:36:26,870 -> 00:36:27,960 OK? 589 00:36:28,110 -> 00:36:30,110 Oh, ja. Alles is prima. 590 00:36:30,610 -> 00:36:32,610 Nog steeds hier. 591 00:36:35,230 -> 00:36:38,650 En hoe zit het met ... weet je wie? 592 00:36:39,150 -> 00:36:41,150 Wie? - Wie? 593 00:36:41,500 -> 00:36:43,500 De betoverde boer meisje, idioot. 594 00:36:43,690-> 00:36:45,690 Dat is wie. - Oh, ja. 595 00:36:45,780 -> 00:36:47,780 Is ze veilig? - Ja. Ja, meneer. 596 00:36:47,850 -> 00:36:51,160 Ja, dat is goed. 597 00:36:51,100 -> 00:36:53,100 Het lijkt mijn plan werkt. 598 00:36:53,600 -> 00:36:56,860 We hebben successed om haar te krijgen en de juwelen uit Hauptmann Koenig. 599 00:36:57,050 -> 00:37:00,270 In een paar weken, zal van te ... Bermuda. 600 00:37:00,340 -> 00:37:03,780 Bermuda! - Nooit meer terugkomen naar die... 601 00:37:03,840 -> 00:37:06,350 koningin en dat gehucht van het land weer. 602 00:37:08,220 -> 00:37:09,670 Welk land is dat? 603 00:37:14,860 -> 00:37:17,430 Hauptmann H.. H.. Hoenig Dom. 604 00:37:33,260 -> 00:37:36,820 Sorry, schat. Maar barman nooit gehoord van melk yack's. 605 00:37:36,820 -> 00:37:38,820 Dus ik u aangeboden Peppsi, in plaats daarvan. 606 00:37:39,040 -> 00:37:41,040 Wil je? - Ja, bedankt. 607 00:37:41,290 -> 00:37:46,330 Het is light frisdrank.Geen calorieën, geen suiker, geen cafeïne. 608 00:37:46,370 -> 00:37:49,170 Ja, we hebben iets als dat gesprek water. 609 00:37:49,140 -> 00:37:51,140 Dit is gemakkelijker te vinden. 610 00:37:52,630 -> 00:37:54,630 Klim deze plek. 611 00:37:59,640 -> 00:38:00,580 Goed. 612 00:38:02,020 -> 00:38:04,270 Ummm ... doe je ... wil je dansen? 613 00:38:04,710 -> 00:38:06,710 Graag. 614 00:38:06,800 -> 00:38:08,800 Alright! Laten we gaan. 615 00:38:11,740 ->00:38:15,950 Hi handsom! Hij is leuk. 616 00:38:16,060 -> 00:38:17,720 Yeah! 617 00:38:18,600 -> 00:38:21,830 Hallo, schoonheid. - Hallo. 618 00:38:22,330 -> 00:38:26,020 Bent u een algemeen? - Ik ben een ander republiek. Wil je dansen, baby? 619 00:38:25,990 -> 00:38:27,990 Ik heb al een man. 620 00:38:30,360 -> 00:38:32,360 Kom op! Beweeg je voeten! 621 00:38:33,560 -> 00:38:34,860 Ok. 622 00:38:38,410 -> 00:38:39,600 Dat is het. 623 00:38:40,100 ->00:38:42,100 Ben je jonger een soort van spreuk? 624 00:38:44,440 -> 00:38:47,770 Kom op Jesse. Volg mij. - Ik probeer. 625 00:39:00,270 -> 00:39:03,070 Wacht! Wacht! 626 00:39:03,390 -> 00:39:06,940 Dat is niet dansen! Dat is niet dansen! 627 00:39:06,940 -> 00:39:08,940 Dit is dansen. 628 00:39:53,660 -> 00:39:59,100 Ik heb alleen gedanst thousend keren, 629 00:40:00,500 -> 00:40:05,840 om nummers die niemand anders kon zelfs horen 630 00:40:06,810 ->00:40:12,550 Ik heb bereikt om de vlam van de liefde 631 00:40:13,770 -> 00:40:19,970 Ik kon het niet vasthouden, en verdween 632 00:40:20,470 -> 00:40:24,530 Ik heb geleefd om te leren aan de blues haten 633 00:40:27,140 -> 00:40:31,670 Ik leefde met alles, maar u 634 00:40:31,890 -> 00:40:37,930 Ik kan mijn ogen niet geloven Ik zie je hier! 635 00:40:38,790 -> 00:40:40,300 Nu, bent u comfortabel? 636 00:40:41,110 -> 00:40:46,690 Ik ben zo comfortabel als het maar kan voor eencamera. 637 00:40:46,820 -> 00:40:49,130 Kom op. U bent niet op de nationale televisie. 638 00:40:49,130 ​​-> 00:40:52,020 Dit is gewoon uw eigen persoonlijke dating videocassette. 639 00:40:53,020 -> 00:40:57,450 Nu! Relax! We rollen. Ok. Wat is je naam? 640 00:40:57,950 -> 00:41:02,060 Ik ben, ... Mr Jones. 641 00:41:02,460 -> 00:41:07,960 Goed. Heel goed. Mr Jones, wat is dat je voor de kost? 642 00:41:08,490 -> 00:41:10,490 Nou, ik ben manager voorgroot 643 00:41:12,540 -> 00:41:18,020 honden ... huisdier ... grote dierenwinkel. 644 00:41:20,750 -> 00:41:26,080 Nu. Vertel me wat is de meest opwindende ding dat je ooit is overkomen. 645 00:41:26,580 -> 00:41:28,580 Dat knie-operatie. 646 00:41:30,540 -> 00:41:33,240 Weet je, ik denk dat we moeten neem een ​​andere track. 647 00:41:43,630 -> 00:41:46,150 Is dit uw cotage? - Ja. 648 00:41:46,530 -> 00:41:48,530 Je moeder moet zijn zeer rijkedame. 649 00:41:49,030 -> 00:41:52,860 Nou, dat is een feit. Ze heeft haar eigen bedrijf. Maar ... 650 00:41:52,920 -> 00:41:54,920 We willen niet bespreekt het hier, ok? 651 00:41:55,420 -> 00:41:57,420 Gewoon ... heel stil. 652 00:42:04,560 -> 00:42:07,520 Hier is onze dating dossier. 653 00:42:07,770 -> 00:42:10,820 Je kijkt gewoon op de categorie die u interessant zijn in: 654 00:42:10,830 -> 00:42:12,450 leeftijd, bereik, persoonlijkheid 655 00:42:12,550 ->00:42:14,550 voor vrienden is het allemaal in lijst ... 656 00:42:14,710 -> 00:42:17,530 Je bent laat thuis. - Ja. I. .. 657 00:42:18,030 -> 00:42:20,030 gestopt bij kijken appartement. 658 00:42:20,250 -> 00:42:22,770 Nou, zou het niet het einde van de wereld als je hier verblijft. 659 00:42:22,770 -> 00:42:26,680 Dit is een perfect mooi ... normaal huis. 660 00:42:26,960 -> 00:42:32,350 Moeder. Ik ben nu een grote jongen. Ik moet op mijn eigen. Ok? 661 00:42:33,370 -> 00:42:34,940 Goednacht. 662 00:42:39,270 -> 00:42:40,770 Wat doe je? 663 00:42:40,770 -> 00:42:44,670 Ik heb ... mijn gedachten. Ik maakte verschrikkelijke fout. 664 00:42:44,730 -> 00:42:46,860 Je kent me niet. Ik heb hier nog nooit geweest. 665 00:42:47,110 -> 00:42:49,950 Je hebt me nooit gezien. 666 00:42:50,080 -> 00:42:51,890 Ik heb nooit, nooit geweest. Het spijt me. 667 00:42:51,890 -> 00:42:57,980 Hier een aantal ... $ 10 ... cassette. Ik betaal dat. Stuur mij de factuur. 668 00:43:01,870 ->00:43:03,870 Dit is een paleis. 669 00:43:13,200 -> 00:43:15,200 Ik hou van de 20e eeuw! 670 00:43:20,710 -> 00:43:22,710 Het schilderij is zo echt. 671 00:43:23,520 -> 00:43:26,130 Het moet gedaan door een groot kunstenaar. 672 00:43:26,950 -> 00:43:28,950 Het is een snap schieten. 673 00:43:29,600 -> 00:43:31,600 Genomen door oom Bob. Dat is mijn vader. 674 00:43:32,690 -> 00:43:36,380 Hij - overleed na dat is gemaakt. 675 00:43:38,150 -> 00:43:40,150 Je hebt zowel dedezelfde glimlach. 676 00:43:42,520 -> 00:43:45,080 Ik wou dat ik het snap schieten van mijn familie. 677 00:43:46,980 -> 00:43:48,980 Ik mis 'em zo veel. 678 00:43:49,480 -> 00:43:50,950 Yeah. 679 00:43:51,450 -> 00:43:53,450 Ik weet wat je bedoelt. 680 00:43:55,760 -> 00:43:59,730 Weet je, soms, Ik kan mezelf beeld. 681 00:44:00,230 -> 00:44:03,400 Back in uw tijd. Prins. 682 00:44:03,500 -> 00:44:07,360 Alleen in een vreemd land, slechts gewapend met mijnzwaard, 683 00:44:07,420 -> 00:44:09,120 het overnemen van de wereld voor een ... 684 00:44:11,580 -> 00:44:13,580 Heh, gewoon een fantasie. 685 00:44:13,830 -> 00:44:15,830 Nee, je bent een prins. 686 00:44:16,790 -> 00:44:19,600 Zo groot en dapper als ooit waren. 687 00:44:23,860 -> 00:44:25,860 Zo blij ben ik niet meer alleen. 688 00:44:26,360 -> 00:44:28,360 Zal je nooit alleen laten. 689 00:44:39,300 -> 00:44:41,300 Goedenacht. 690 00:46:08,350 -> 00:46:10,840 Je bentkoken? Wat is de gelegenheid? 691 00:46:10,970 -> 00:46:12,560 Ik heb honger. - Aha. 692 00:46:12,600 -> 00:46:15,530 En, door de manier waarop .. wie er in de badkamer? 693 00:46:15,570 -> 00:46:18,580 Vriend. Geen vragen, alstublieft. 694 00:46:18,610 -> 00:46:20,610 Ik heb altijd respect voor uw privacy. 695 00:46:20,650 -> 00:46:24,190 Ben je met deze vriend? - Nee, ik sliep op de coutch, dank je. 696 00:46:24,350 -> 00:46:26,670 En mam, bedankt voor respect voor mijnprivacy. 697 00:46:27,170 -> 00:46:30,120 Geen probleem. Waar heb je haar ontmoet. - Op het werk. 698 00:46:30,340 -> 00:46:32,600 Ze is een model, ... 699 00:46:32,670 -> 00:46:35,600 Ummm ... vreemde. Ik denk van ... Beieren. 700 00:46:35,630 -> 00:46:39,210 Bavaria? Mij ​​en je vader altijd had een koninklijke Beierse bloed. 701 00:46:39,270 -> 00:46:41,920 Natuurlijk, hij beweerde ook dat hij Harward afstudeerde. 702 00:46:41,900 -> 00:46:44,510 De enige die ooit werkte bij is vismarkt. 703 00:46:45,480 -> 00:46:47,510 Heb je ooit gehoord over prins William? 704 00:46:47,560 -> 00:46:50,000 Nee, maar ik weet zeker dat ik zou graag een voldoen. 705 00:46:51,430 -> 00:46:54,170 Ga ik haar ontmoeten? - Nee. 706 00:46:54,670 -> 00:46:56,670 Het is net als hem. 707 00:46:58,240 -> 00:46:59,240 Jesse. 708 00:47:01,170 -> 00:47:04,230 Goedemorgen, Jesse. 709 00:47:06,720 -> 00:47:10,180 Je stopt dat doet. Ik stap uit je maakt een grapje of niet. 710 00:47:11,270 ->00:47:12,840 Jesse? 711 00:47:13,930 -> 00:47:17,470 Hallo? Oh, nee. 712 00:47:18,530 -> 00:47:20,530 Kom op, Jesse. Kom op. 713 00:47:20,930 -> 00:47:23,250 Je bent echt. Ja je bent. 714 00:47:23,970 -> 00:47:26,440 Kom op. Kom op, baby, kom op. 715 00:47:29,730 -> 00:47:32,970 Niet doen! Niet een dummy nu! 716 00:47:33,080 -> 00:47:36,460 Kom een, alstublieft. Zo hard. 717 00:47:37,830 -> 00:47:40,320 Ik veronderstel, ik ben praten met een dummy. 718 00:47:41,220-> 00:47:45,300 Ik danste met de dummy. Ontbijt! Kom op! Eten! 719 00:47:51,060 -> 00:47:52,840 Oh, God! 720 00:47:53,340 -> 00:47:55,280 Kom op, schat. 721 00:47:56,240 -> 00:47:58,920 Jason, wat zijn je aan het doen? 722 00:47:59,480 -> 00:48:01,770 Dit is het meisje dat je bracht gisteravond? 723 00:48:01,770 -> 00:48:03,310 Het is wat je niet denken, mam. 724 00:48:03,280 -> 00:48:05,280 En u aan het kijken op appartement? 725 00:48:05,250 ->00:48:07,250 Ik bedoel, ... dat ... 726 00:48:34,240 -> 00:48:35,610 Wil je iets anders? 727 00:48:37,200 -> 00:48:39,420 Een van jullie? - Nee, dank je. 728 00:48:46,390 -> 00:48:48,390 Oh, dank je. 729 00:48:48,610 -> 00:48:50,610 Schat, ik moet de banner hierheen. 730 00:48:51,730 -> 00:48:54,850 Thats kijken smashing bursalen. Je doet geweldig werk. 731 00:48:54,940 -> 00:48:56,530 Hollywood, heb je de tweede? 732 00:48:56,500 -> 00:48:58,190 Altijdtijd voor man in uniform. 733 00:48:58,230 -> 00:49:00,880 Hoe kan ik Gail krijgen van parfums te merken mij te krijgen? 734 00:49:01,210 -> 00:49:04,960 Oh, mijn Andy Ik ben gevleid van alle mensen hier in "Prince & Co", 735 00:49:04,940 -> 00:49:08,190 je raad hebt gekozen van de Gangster van Liefde. 736 00:49:09,220 -> 00:49:10,710 Niemand anders nog ideeën. 737 00:49:11,610 -> 00:49:13,610 Gail dan parfum? Andy, ... 738 00:49:14,120 -> 00:49:15,670 Ze is niet goed genoegvoor u. 739 00:49:15,690 -> 00:49:18,590 Je hebt alles in slechts voorbije weken, en alles wat ze heeft gedaan is 740 00:49:18,570 -> 00:49:22,480 om u te negeren. Ze omited u, en behandeld als oud vuil op de grond. 741 00:49:22,590 -> 00:49:24,750 Dus wat denk je? Naar chocolade of iets kopen? 742 00:49:24,800 -> 00:49:27,090 Sieraden, baby. Sieraden. - Sieraden? 743 00:49:27,110 -> 00:49:29,870 Yeah. Wat voor soort? - Er is een soort, Andy. 744 00:49:30,370 ->00:49:31,520 Duur. 745 00:49:32,020 -> 00:49:35,040 Maar, Andy. Ik denk dat je moet haar negeren. 746 00:49:35,230 -> 00:49:37,230 Die altijd lijkt te het beste werken. 747 00:49:37,350 -> 00:49:40,100 Spelen moeilijk te krijgen. Thanks oude jongen. 748 00:49:40,600 -> 00:49:43,050 Nu kan ik op je rekenen! - Oh, Andy, ... 749 00:49:46,460 -> 00:49:50,140 En, als je de kans krijgt, denk ik je nodig hebt om een ​​minister van stijl te bezoeken. 750 00:49:54,360 -> 00:49:55,570 Oh, umm,Montrows, ... 751 00:49:55,720 -> 00:49:57,720 de Graaf is hier te een voorbeeld van het scherm. 752 00:49:58,490 -> 00:50:02,390 Nou, ik ben niet bijgelovig, maar bent u dient opgevuld te zijn op de dag licht? 753 00:50:02,680 -> 00:50:04,300 Terug te krijgen. 754 00:50:06,460 -> 00:50:11,260 Hollywood is echt geniaal. Hij ontwierp voor "Prins & Comp." kaart. 755 00:50:11,280 -> 00:50:13,280 Sterker nog, hij is verantwoordelijk voor ... - Ik niet schelen. 756 00:50:13,490 -> 00:50:15,490 Over deze neusharen. 757 00:50:15,990 -> 00:50:19,020 Hij is niets. - Nou, het doet pijn. 758 00:50:19,210 -> 00:50:21,420 Ik wil zien betoverd boerenmeisje. 759 00:50:21,570 -> 00:50:22,340 Nu! 760 00:50:23,420 -> 00:50:25,510 Rechts op deze manier, je Assholiness. 761 00:50:25,720 -> 00:50:27,720 Zei hij ...? - Hij zei ... 762 00:50:27,900 -> 00:50:30,380 Deze kamer is een totale puinhoop. 763 00:50:30,530 -> 00:50:33,190 Alstublieft. - Ah. Dat is OK. 764 00:50:37,080 ->00:50:40,260 Je weet wel, graaf, Je moet proberen verlichten 'up. 765 00:50:40,430 -> 00:50:42,960 Niet denken zo serieus. 766 00:50:43,850 -> 00:50:46,190 Leer te genieten van het leven voor 767 00:50:46,690 -> 00:50:47,770 Voila! 768 00:50:50,690 -> 00:50:52,690 Ze is weg! - Waar is ze? 769 00:50:53,190 -> 00:50:55,190 Waar is ze?? 770 00:50:55,690 -> 00:50:57,690 Pareren? Patty? 771 00:50:58,600 -> 00:51:00,600 Zoeken in de winkel! Iedereen! 772 00:51:00,730 ->00:51:03,100 We moeten haar vinden. En als we haar niet gevonden ... 773 00:51:03,600 -> 00:51:04,600 Ik zal persoonlijk 774 00:51:04,600 -> 00:51:06,450 afhakken je handen en voor de rest van je leven 775 00:51:06,510 -> 00:51:09,140 in de donkere kamer met ... ratten. 776 00:51:09,200 -> 00:51:12,150 Grote lelijke ratten! En dat is bang, geloof me. 777 00:51:12,360 -> 00:51:14,360 Houden de ratten, Uw Nuisanceness. 778 00:51:14,590 -> 00:51:16,590 Hier is zekomt. Jason? 779 00:51:19,940 -> 00:51:22,270 Jason? Kom op. 780 00:51:23,130 -> 00:51:24,040 Pardon. 781 00:51:26,660 -> 00:51:27,660 Waarom u ...? 782 00:51:28,260 -> 00:51:29,760 Waarom je haar in deze jurk? 783 00:51:29,850 -> 00:51:32,040 In deze vulgaire doek, een? - Trash! 784 00:51:32,060 -> 00:51:34,060 Het is absoluut de prullenbak! 785 00:51:34,130 -> 00:51:35,770 Wachten, maar een tweede. Dat is, ... 786 00:51:36,040 -> 00:51:38,690 van onze exclusieve juniorMissen designer collectie. 787 00:51:39,190 -> 00:51:41,760 Goed. - Het aansluiten van onze merchandise winkels. 788 00:51:43,740 -> 00:51:45,740 Goed gedaan, Williamson! 789 00:51:46,240 -> 00:51:48,240 Je bent als de zoon Ik heb nooit gehad. 790 00:51:48,410 -> 00:51:49,600 En ik heb echt nooit gewild. 791 00:51:50,370 -> 00:51:53,070 Dit is belediging van mijn hele koninkrijk. 792 00:51:53,570 -> 00:51:55,570 Ze is niet te aangeraakt. Weer. 793 00:51:57,560 ->00:51:59,560 Weeee .... 794 00:52:02,580 -> 00:52:03,950 wordt voldaan 795 00:52:04,450 -> 00:52:06,450 voor een plaats, niet, misschien ja? 796 00:52:06,950 -> 00:52:08,950 Ik denk dat ik me herinnerde. 797 00:52:10,120 -> 00:52:12,010 Nou, laten we bussy. 798 00:52:12,870 -> 00:52:14,310 We hebben presentatie. 799 00:52:14,930 -> 00:52:17,310 Ja, misschien moet u Zie de rest van de winkel? 800 00:52:18,540 -> 00:52:22,350 Nee, ik wil alleen zijn hier voor eenEven geduld. 801 00:52:24,130 -> 00:52:26,420 Je hebt gehoord wat de Graaf gezegd. Bewegen! 802 00:52:27,190 -> 00:52:29,190 Iedereen om eruit te komen! Bewegen! 803 00:52:29,690 -> 00:52:30,510 Bewegen! 804 00:52:33,550 -> 00:52:35,550 Oh, mijn liefste. 805 00:52:36,050 -> 00:52:38,950 Mijn lieveling, zeer binnenkort, ... 806 00:52:39,180 -> 00:52:41,180 zeer binnenkort zul je in leven zijn. 807 00:52:43,300 -> 00:52:45,300 Ik wacht op dat moment als ... 808 00:52:46,720 -> 00:52:49,050 zoals dat hetgrootste dag een thousend jaar. 809 00:53:13,170 -> 00:53:15,170 Ga uit de weg. 810 00:53:18,990 -> 00:53:20,990 Nou, hij is een echte charmeur. 811 00:53:21,080 -> 00:53:23,080 Waarschijnlijk gaat giftanden nachts. 812 00:53:23,580 -> 00:53:25,580 Wil je een cappuccino? 813 00:53:25,940 -> 00:53:28,080 Nee, dank je. - Ik kan maar beter aan de slag gaan. 814 00:53:40,330 -> 00:53:42,030 Ik weet niet wat gebeurde gisteravond. 815 00:53:42,180 -> 00:53:44,730 Ik weet niet eensweten als je zijn echt. 816 00:53:46,190 -> 00:53:48,900 Als je me kunt horen, Ik wil dat je terugkomt. 817 00:53:50,500 -> 00:53:52,500 Ik heb je nodig om te kom terug, Jesse. 818 00:53:55,950 -> 00:53:58,560 Oh hij is verliefd. Wie is Jesse? 819 00:54:00,060 -> 00:54:01,230 Haar. 820 00:54:02,290 -> 00:54:04,020 Oh, Jason. 821 00:54:05,250 -> 00:54:06,190 Hoor je dat? 822 00:54:06,690 -> 00:54:10,320 Oh. Nu, we niet in de liefde in lege vallen dingen tenzij,Natuurlijk, 823 00:54:10,360 -> 00:54:11,690 die vader is een rijke. 824 00:54:11,710 -> 00:54:15,100 En in dit geval haar vader is een dode hout, dus vergeet het maar. 825 00:54:15,330 -> 00:54:18,910 Maar gisteravond, ... de meeste gebeurde er iets verbazingwekkends. 826 00:54:19,620 -> 00:54:20,790 Wat? 827 00:54:23,490 -> 00:54:25,490 Nah. Vergeet het maar. 828 00:54:26,630 -> 00:54:27,800 Er gebeurde niets. 829 00:54:29,240 -> 00:54:32,270 Ok, goed, in dat geval, waarom niet je loopt naar beneden te slaangarderobe 830 00:54:32,300 -> 00:54:36,200 en krijgen de rest van de kast. Iemand is kreeg een glimps op deze presentatie. 831 00:54:42,040 -> 00:54:44,580 Jij kleine. Wat heb je gedaan met mijn protege? 832 00:54:45,150 -> 00:54:46,370 Ik zeg je wat. 833 00:54:46,870 -> 00:54:49,650 Je laat me dit lenen felle ketting, ... 834 00:54:49,650 -> 00:54:51,040 en alles is vergeven. 835 00:54:53,640 -> 00:54:57,460 Oh me, oh my, ik ben in hield met u,baby. 836 00:54:59,410 -> 00:55:01,410 Hoe kreeg ik terug in hier? 837 00:55:03,990 -> 00:55:05,990 Wat is dat? 838 00:55:07,590 -> 00:55:09,120 Wie is daar? 839 00:55:09,620 -> 00:55:10,730 Hallo? 840 00:55:17,530 -> 00:55:19,530 Bent u op zoek naar mij? 841 00:55:19,630 -> 00:55:21,210 Bent u op zoek naar mij? 842 00:55:21,380 -> 00:55:23,380 Moet zijn. Er is niemand anders hier. 843 00:55:24,520 -> 00:55:25,850 Get back body De Niro. 844 00:55:38,020 ->00:55:40,120 Kijk naar mij. Wat dacht je van deze? 845 00:55:40,180 -> 00:55:42,890 Oh, I like it! Hey! Kijk eens naar deze! 846 00:55:43,120 -> 00:55:46,020 Ah, dat is leuk. Goed in je ogen. Ja 847 00:55:46,120 -> 00:55:47,700 Ja? - Hallo. 848 00:55:48,430 -> 00:55:50,430 Alles wat je er erg schattig. Kom hier. Kom op. 849 00:55:50,480 -> 00:55:53,280 Kom, kom hier. 850 00:55:53,630 -> 00:55:57,240 We zijn iets, ha? - Oh, je bent echt, echt somthing.Ja. 851 00:55:57,260 -> 00:55:58,820 Echt iets, ha. 852 00:55:58,820 -> 00:56:02,340 Ik wil hoed te nemen ... en recht te zetten over je gezicht. 853 00:56:04,300 -> 00:56:06,300 U! Puntjes! idots! Idots! 854 00:56:06,800 -> 00:56:08,800 Nu wegwezen hier. En gaan bewaken het meisje. 855 00:56:14,620 -> 00:56:16,620 Wilt u probeer Black Force Two? 856 00:56:17,160 -> 00:56:18,830 Het is Hauptman Koenig speciaal. 857 00:56:18,970 -> 00:56:20,270 Oh, dankje. 858 00:56:24,970 -> 00:56:27,870 Dat is geur herinnert mijn op mijn oude vriend Inga 859 00:56:28,290 -> 00:56:29,800 Arme, arme Inga. 860 00:56:30,300 -> 00:56:33,160 Wat is er met haar gebeurd? - Ze werd opgegeten door een beer. 861 00:56:36,420 -> 00:56:38,300 Wel, oh, weet je Jason. 862 00:56:38,540 -> 00:56:42,230 Jason? Oh, ja. Hij liet me slapen bij slecht vannacht. 863 00:56:43,410 -> 00:56:47,120 Hij deed? Oh, nou ... 864 00:56:47,310 -> 00:56:49,310 Als je het niet ergvraagt, 865 00:56:49,810 -> 00:56:52,490 hoe was het? - Wonderfull. 866 00:56:52,590 -> 00:56:56,420 Hij liet me dingen die ik nooit zou gedacht in een duizend jaar. 867 00:56:56,570 -> 00:56:58,090 Ik moet hem gaan zoeken. 868 00:56:59,950 -> 00:57:04,470 Wil die wrat te nemen uit zijn gezicht en maken hem opeten. 869 00:57:04,720 -> 00:57:06,720 Hij kan overal zijn. Hey! 870 00:57:06,830 -> 00:57:09,790 U, chique kerel! Wat doe je doen met dieketting? 871 00:57:13,850 -> 00:57:16,430 Dit is eigendom van Hauptmann Koenig. 872 00:57:16,560 -> 00:57:18,560 En zijn ze niet voor u om te spelen. 873 00:57:18,580 -> 00:57:21,150 Haar jurk en gaan. - En als we ooit 874 00:57:21,250 -> 00:57:23,650 je ooit vangen ... Luister! 875 00:57:24,010 -> 00:57:26,150 Het meisje is weer verdwenen. 876 00:57:28,830 -> 00:57:30,830 Wat heb je met haar gedaan? 877 00:57:31,650 -> 00:57:33,690 Laat mi uitzoeken wat doe ikop de vloer. 878 00:57:33,960 -> 00:57:36,060 En ik zal contact met u op. Ok? 879 00:57:38,200 -> 00:57:40,380 De ketting is hier, 880 00:57:40,700 -> 00:57:44,030 maar de betoverde boer meisje is verdwenen. 881 00:57:45,190 -> 00:57:49,860 Denk je niet dat dit echt iets om ding vervloeken. - Is het waar? 882 00:57:50,010 -> 00:57:52,680 We hebben onze reis geblazen naar Bermuda! - Bermuda! 883 00:57:53,180 -> 00:57:55,180 We moeten vertellen aan de telling. -Egon. 884 00:57:55,450 -> 00:57:56,220 Je vertelt hem. 885 00:57:57,730 -> 00:58:00,400 Je doet me pijn. Dat is mijn Earing. 886 00:58:03,620 -> 00:58:05,620 Telefoontje voor graaf Sprietzell. urgent. 887 00:58:05,730 -> 00:58:07,730 Gelieve pick-up een klant telefoon. 888 00:58:08,000 -> 00:58:09,270 Spretzzel. 889 00:58:09,770 -> 00:58:10,750 Spretzzel. 890 00:58:11,730 -> 00:58:13,440 Dat is goed. - Graaf Spretzel, 891 00:58:13,500 -> 00:58:15,500 Hello,je bent gewoon mijn pracht ... 892 00:58:16,000 -> 00:58:18,600 Zwijg, Spretzzel! Ik ben al op zoek naar jou. 893 00:58:18,750 -> 00:58:21,160 Hier ben ik, uw Koningin van Grootheid. 894 00:58:21,320 -> 00:58:24,650 Ik zei toch dat ik niet wilde publiciteit rondleiding door de stad. 895 00:58:24,780 -> 00:58:28,030 Speciaal nu, wanneer de weer is zo mooi. 896 00:58:28,530 -> 00:58:32,780 Ook is somone onze gestolen kostbaar kroonjuweel, Spretzzel. 897 00:58:32,880 ->00:58:35,110 Koppen zullen rollen, hoor je me? 898 00:58:35,170 -> 00:58:37,760 Uw en die IDIOTS je hebt gebracht met je mee. 899 00:58:38,490 -> 00:58:39,140 Wat? 900 00:58:41,740 -> 00:58:42,950 Majesteit, het spijt me, ik kan het niet, ... 901 00:58:43,030 -> 00:58:45,030 ... Onze verbinding is ... - Luister je naar me? 902 00:58:45,030 -> 00:58:45,880 ... Fadding Uwe Majesteit. 903 00:58:45,860 -> 00:58:48,060 Het fadding ... 904 00:58:48,040 -> 00:58:50,440 Het isfadding weg. Ik kan u niet meer horen. 905 00:58:51,580 -> 00:58:54,540 Je borst ruikt ... Wat!? 906 00:58:59,200 -> 00:59:02,230 Geachte Graaf, je betoverde boerenmeisje is ... 907 00:59:03,210 -> 00:59:04,590 ontbreekt 908 00:59:04,900 -> 00:59:05,890 weer?! 909 00:59:06,660 -> 00:59:08,660 Alsjeblieft, doe ons niet raken. 910 00:59:13,140 -> 00:59:15,140 Vind haar NOW! 911 00:59:24,950 -> 00:59:26,470 Hallo. 912 00:59:26,660 -> 00:59:29,200 Weet je, wekan je maken huis zag er net zo mooi. 913 00:59:29,490 -> 00:59:31,700 I dont hebben een thuis. - Oh. 914 00:59:32,010 -> 00:59:33,210 Het was leuk met je te praten. 915 00:59:34,010 -> 00:59:37,720 Mijn vriend Jason zou houden meubels zoals deze. 916 00:59:38,220 -> 00:59:41,290 Miauw! Hello, opnieuw! 917 00:59:41,600 -> 00:59:42,930 Dit is zijn foto. 918 00:59:43,430 -> 00:59:45,260 Zijn foto? Ja. 919 00:59:45,560 -> 00:59:47,260 Nou, ja. 920 00:59:47,450-> 00:59:50,610 Hij kijkt als hij zou kunnen gebruiken echt mooi meubilair. 921 00:59:50,940 -> 00:59:52,440 Maar, ik heb geen zilver. 922 00:59:52,940 -> 00:59:56,380 Oh, niemand gebruikt contant geld meer. 923 00:59:58,270 -> 01:00:01,560 We zullen gewoon zet het op zijn werknemer accounts. 924 01:00:01,980 -> 01:00:04,180 Wat doe je precies wilt en waar zou je willen? 925 01:00:04,560 -> 01:00:05,860 Oh, moet het zo zijn. 926 01:00:05,880 -> 01:00:08,290 Ik weet niet hoeveel langer zal ikblijven leven. 927 01:00:08,610 -> 01:00:10,790 Ah. Jammer. 928 01:00:11,290 -> 01:00:14,530 Nou, ik heb leveringsdatum vanmorgen. 929 01:00:14,680 -> 01:00:17,530 Oh, goed. - W