Zoek songteksten

Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Artiest: Pablo Neruda - Songtitle: Poema 4

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Pablo Neruda - Poema 4 ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Poema 4? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Pablo Neruda! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter P van Pablo Neruda en zie welke nummers wij nog meer van Pablo Neruda in ons archief hebben staan zoals Poema 4.


Origineel

Es la mañana llena de tempestad
en el corazón del verano. Como pañuelos blancos de adiós viajan las nubes,
el viento las sacude con sus viajeras manos. Innumerable corazón del viento
latiendo sobre nuestro silencio enamorado. Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,
como una lengua llena de guerras y de cantos. Viento que lleva en rápido robo la hojarasca
y desvía las flechas latientes de los pájaros. Viento que la derriba en ola sin espuma
y sustancia sin peso, y fuegos inclinados. Se rompe y se sumerge su volumen de besos
combatido en la puerta del viento del verano. 

Vertaling

Het is de stormachtige ochtend
midden in de zomer. Als witte zakdoeken reizen de wolken,
de wind schudt ze met zijn reizende handen. Ontelbaar hart van de wind
kloppend op onze verliefde stilte. Zoemend door de bomen, orkestraal en goddelijk,
als een taal vol oorlogen en liedjes. Wind die het bladafval snel vervoert
en weerkaatst de kloppende pijlen van de vogels. Wind die haar neerstort in een golf zonder schuim
en gewichtloze stof, en gebogen vuren. Zijn volume aan kussen breekt en dompelt onder
vochten voor de deur van de zomerwind.