Zoek songteksten

Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Artiest: Pablo Neruda - Songtitle: Poema 9

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Pablo Neruda - Poema 9 ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Poema 9? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Pablo Neruda! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter P van Pablo Neruda en zie welke nummers wij nog meer van Pablo Neruda in ons archief hebben staan zoals Poema 9.


Origineel

Ebrio de trementina y largos besos,
estival, el velero de las rosas dirijo,
torcido hacia la muerte del delgado día,
cimentado en el sólido frenesí marino. Pálido y amarrado a mi agua devorante
cruzo en el agrio olor del clima descubierto,
aún vestido de gris y sonidos amargos,
y una cimera triste de abandonada espuma. Voy, duro de pasiones, montado en mi ola única,
lunar, solar, ardiente y frío, repentino,
dormido en la garganta de las afortunadas
islas blancas y dulces como caderas frescas. Tiembla en la noche húmeda mi vestido de besos
locamente cargado de eléctricas gestiones,
de modo heroico dividido en sueños
y embriagadoras rosas practicándose en mí. Aguas arriba, en medio de las olas externas,
tu paralelo cuerpo se sujeta en mis brazos
como un pez infinitamente pegado a mi alma
rápido y lento en la energía subceleste. 

Vertaling

Gedronken met terpentijn en lange zoenen,
zomer, de zeilboot met rozen die ik run,
verwrongen tot de dood van de dunne dag,
geaard in de stevige mariene razernij. Bleek en vastgebonden aan mijn verslindende water
Ik steek de zure geur van kaal weer in,
nog steeds gekleed in grijze en bittere geluiden,
en een trieste top van verlaten schuim. Ik ga, hard met passies, op mijn unieke golf,
maan, zon, warm en koud, plotseling,
in slaap in de keel van de gelukkigen
witte eilanden en zoet als koele heupen. Mijn kussenjurk trilt in de vochtige nacht
gek geladen met elektrische inspanningen,
heroïsch verdeeld in dromen
en bedwelmende rozen die op mij oefenen. Stroomopwaarts, te midden van de externe golven,
je parallelle lichaam wordt in mijn armen gehouden
als een vis die oneindig gehecht is aan mijn ziel
snel en langzaam in sub-hemelse energie.