Zoek songteksten

Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Artiest: Pablo Neruda - Songtitle: Soneto LXXII

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Pablo Neruda - Soneto LXXII ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Soneto LXXII? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Pablo Neruda! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter P van Pablo Neruda en zie welke nummers wij nog meer van Pablo Neruda in ons archief hebben staan zoals Soneto LXXII.


Origineel

Amor mío, el invierno regresa a sus cuarteles,
establece la tierra sus dones amarillos
y pasamos la mano sobre un país remoto,
sobre la cabellera de la geografía. Irnos! Hoy! Adelante, ruedas, naves, campanas,
aviones acerados por el diurno infinito
hacia el olor nupcial del archipiélago,
por longitudinales harinas de usufructo! Vamos, levántate, y endiadémate y sube
y baja y corre y trina con el aire y conmigo
vámonos a los trenes de Arabia o Tocopilla, sin más que trasmigrar hacia el polen lejano,
a pueblos lancinantes de harapos y gardenias
gobernados por pobres monarcas sin zapatos. 

Vertaling

Mijn liefde, de winter keert terug naar zijn kazerne,
de aarde vestigt haar gele gaven
en we steken onze hand over een afgelegen land,
op het haar van de geografie. Het verlof! Vandaag! Ga je gang, wielen, schepen, bellen,
vliegtuigen bestuurd door het oneindige overdag
naar de bruidsgeur van de archipel,
voor vruchtgebruik in de lengterichting! Kom op, sta op en heb medelijden en ga naar boven
en naar beneden gaan en rennen en trillen met de lucht en met mij
laten we naar de treinen van Arabië of Tocopilla gaan, zonder meer dan te verhuizen naar het verre stuifmeel,
lancerende dorpen van lompen en gardenia's
geregeerd door arme vorsten zonder schoenen.