Zoek songteksten

Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Artiest: Pablo Neruda - Songtitle: Soneto LXXVI

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Pablo Neruda - Soneto LXXVI ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Soneto LXXVI? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Pablo Neruda! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter P van Pablo Neruda en zie welke nummers wij nog meer van Pablo Neruda in ons archief hebben staan zoals Soneto LXXVI.


Origineel

Diego Rivera con la paciencia del oso
buscaba la esmeralda del bosque en la pintura
o el bermellón, la flor súbita de la sangre
recogía la luz del mundo en tu retrato. Pintaba el imperioso traje de tu nariz,
la centella de tus pupilas desbocadas,
tus uñas que alimentan la envidia de la luna,
y en tu piel estival, tu boca de sandía. Te puso dos cabezas de volcán encendidas
por fuego, por amor, por estirpe araucana,
y sobre los dos rostros dorados de la greda te cubrió con el casco de un incendio bravío
y allí secretamente quedaron enredados
mis ojos en su torre total: tu cabellera. 

Vertaling

Diego Rivera met het geduld van de beer
Ik was op zoek naar de bossmaragd op het schilderij
of het vermiljoen, de plotselinge bloem van bloed
verzamelde het licht van de wereld in je portret. Ik schilderde het heerszuchtige pak van je neus,
de schittering van je weggelopen leerlingen,
je nagels die de afgunst van de maan voeden,
en op je zomerse huid, je watermeloenmond. Hij heeft je twee vulkaanhoofden gegeven
voor vuur, voor liefde, voor Araucaanse afkomst,
en op de twee gouden vlakken van de klei bedekte hij je met de helm van een wild vuur
en daar raakten ze stiekem in de knoop
mijn ogen in zijn totale toren: je haar.